She thought Çeviri Portekizce
8,025 parallel translation
I knew that's what she thought.
- Sabia que era isso que ela pensava.
Maybe the field emitter was harder to find then she thought.
Talvez o dispositivo de emissão do campo fosse mais difícil de encontrar do que ela pensava.
She thought maybe it's best if we...
Ela pensou que talvez fosse melhor se nós...
Um, t-there was this one guy who she thought that she might like, but, uh, I don't know.
Havia um tipo que ela pensava que gostava, mas não sei...
The wife confirmed the affair, but she thought that nobody knew about it.
A esposa confirmou o caso, mas ela pensou que ninguém sabia sobre isso.
Three men came to her rescue, one of them wearing what she thought was a police uniform, but it was probably a security guard because there's no record of this guy getting arrested.
Três homens resgataram-na, um vestia o que ela pensou ser um uniforme de polícia, mas talvez fosse um segurança, já que ninguém foi preso.
She was trying to do what she thought was right for Nick, what we all thought was right.
Ela fez o que pensava estar certo pelo Nick, o que todos pensávamos.
But then that's when she thought I forced him to skip school.
Mas ela pensou que eu o tinha forçado a faltar às aulas.
I mean, Molly kept them as psychological verification of all the terrible things that she thought about herself.
A Molly guardou-os como confirmação psicológica de todas as coisas horríveis que pensava de si própria.
I didn't yell about what a heel he is, so she thought I was taking his side.
Não gritei como ele é horrível. Então ela pensou que eu estava do lado dele.
Okay, let's just work from a place of "this is what she thought she saw."
Certo, vamos começar pela parte "isto foi o que ela pensou ter visto".
It's just... When Emily moved on, I thought she'd be moving towards Jack.
É só que quando a Emily decidiu prosseguir com a sua vida, pensei que seria com o Jack.
And she mentioned that it might be nice to go out with other people along, so I thought, perhaps, the two of you would enjoy joining us for dinner tonight.
E ela mencionou que seria bom sair com outras pessoas. E então lembrei-me que vocês gostariam de jantar connosco hoje.
I never felt like I knew who to trust out here. I mean, I thought I could trust Two, but sometimes she scares me a little.
Nunca tive a certeza em quem confiar aqui, quer dizer... pensei que podia confiar na "Dois", mas...
Because she's not who we thought she was?
Porque ela não é quem pensávamos que era?
That girl was a bitch who thought she was all that because her family founded the Olive Garden and she had no gag reflex.
Aquela rapariga era uma cabra que pensava que era tudo só porque a familia dela fundou o Olive Garden e ela não se calava.
Wait, so when you thought she murdered her,
Espera, então achas mesmo que ela a assassinou
What are we gonna tell them, that we burned Ms. Bean's face off, thought she was dead, hid the body, then it came back to life and stabbed
O que lhes vamos dizer? Que queimamos a cara da sra. Bean, que pensavamos que ela estava morta, que escondemos o seu corpo e que ela voltou à vida e apunhalou a Chanel número dois enquanto estavamos todas na casa?
I thought she was upstairs with you.
Pensava que ela estava lá em cima contigo.
I thought she wasn't allowed to lie.
- Achei que ela não podia mentir.
You know, I'm beginning to think she's not as amazing as I thought she was.
Sabes, estou a começar a achar que ela não é tão fabulosa como eu pensava que ela era.
So, she was in a lot of things that I thought she was gonna pursue.
Ela fez muitas coisas que pensei que continuaria a fazer no futuro.
Because she told that fever story So no one thought me a monster.
Contou a história da febre para não me acharem um monstro.
And I thought sh... she could be a... witch.
Que ela pudesse ser uma bruxa.
Alive and well, not in the pine box that I thought I buried her in in 1858, and apparently, she's a vampire and not just any kind of vampire either...
Viva e sã, não numa caixa de pinho na qual eu pensei tê-la enterrado em 1858, e, ao que parece, ela é uma vampira, e não uma vampira qualquer...
'Cause, see, I thought I heard she wasn't coming to TigerForm tonight so she could eat hot dog wieners with those peasants from Camp Firewood.
Ouvi dizer que ela não vem ao baile desta noite para comer salsichas com os pacóvios do Campo Firewood.
I thought she was our friend.
Pensei que ela era nossa amiga.
I thought it would be better for you If she died in childbirth.
Pensei que seria melhor para ti se ela morresse no parto.
I thought you, of all people, would want to accompany your best friend to the funeral of a guy she texted, but...
Pensei que tu quisesses acompanhar a tua melhor amiga ao funeral de um tipo a quem mandou mensagens.
I knew Miles was tripping but I never thought he'd try something like this. I mean, she is my baby.
Eu... sabia que o Miles era um pouco estranho, mas nunca pensei que ele tentaria algo como isto.
I thought she was with your mother.
- Não estava com a tua mãe?
I thought she left the country. Beckett :
Ela está de volta.
No! I thought you said she got on the helicopter.
- Disseste que estava no helicóptero.
She was the only teacher who ever thought that I could do better.
Foi a única professora a pensar que eu podia ser melhor.
Look, I know this looks bad, but I thought she was avoiding me because she was pissed.
Pensei que ela me evitava por estar zangada.
I thought she would understand.
Pensei que ela entendia.
I thought Jessica was doing that for you. No, she felt I'd learned enough to take over myself.
Ela pensa que aprendi o suficiente para assumir.
For a moment, I thought she was ogling me, more than I ogled her.
Até me pareceu que ela me seduzia mais do que eu a ela.
Oh, Christ, I thought she was with you.
Céus, pensei que ela estava contigo.
Thought she was studying in Europe.
Pensei que ela estava a estudar na Europa.
We know she was depressed and suicidal from her diary, but we also know that she couldn't stand the thought of disappointing her parents.
Sabemos que ela estava deprimida e suicida através do diário, mas também sabemos que não suportava a ideia de decepcionar os pais.
You thought she was dead.
Pensaste que ela estava morta.
Friend of hers thought she was having an affair.
Uma amiga pensou que ela tinha um caso.
I thought she really liked me.
Pensei que gostava de mim.
I really thought she jumped.
Pensei realmente que ela tivesse saltado.
I knew you wouldn't help Kelly unless you thought she had it.
Eu sabia que só ajudarias a Kelly se pensasses que ela o tinha.
I thought she was helping me out of the goodness of her heart, but it turns out she needs the credit.
Pensei que ela ajudava por bondade, mas parece que ela precisa de crédito.
All I know is that she sounded unhappy when she called me, so I thought I'd buy myself some grace by wearing the present that she gave me.
Só sei que parecia infeliz quando me ligou, então queria fazer boa figura usando o presente que ela me deu.
I'm just telling you what Mom thought she saw.
Só disse o que mãe viu.
I assumed you just hadn't mentioned it, thought she'd only forgotten once.
Presumi que apenas não o tinhas mencionado, pensei que ela apenas tinha-se esquecido uma vez.
I thought she had another month.
Pensei que ia demorar mais um mês.
thought 125
thoughts 165
thoughtful 64
thought you should know 17
thought you'd never ask 44
thought i'd stop by 16
thought so 120
thought about it 30
thought you might be hungry 16
thought not 28
thoughts 165
thoughtful 64
thought you should know 17
thought you'd never ask 44
thought i'd stop by 16
thought so 120
thought about it 30
thought you might be hungry 16
thought not 28
thought you'd want to know 16
she told me 344
she told me everything 40
she tried 35
she turned me down 20
she texted me 29
she turned 16
she threatened me 21
she tried to kill me 33
she tell you that 16
she told me 344
she told me everything 40
she tried 35
she turned me down 20
she texted me 29
she turned 16
she threatened me 21
she tried to kill me 33
she tell you that 16