Shouldn't i Çeviri Portekizce
11,013 parallel translation
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
- Não sei onde o pus. - Eu arranjo-lhe outro. Mas gases, comida a mais.
- Patrick! Go on, Dad. Tell me why I shouldn't smoke.
Tudo o que ela vai saber de ti é isto.
You've been awfully good to me, but I really shouldn't keep you.
Tem sido muito boa para comigo, mas realmente não devo estar a prendê-la.
- I shouldn't have... Mmm-mmm.
- Eu não devia...
I'm sorry... for any pain that I caused you or Alex. I shouldn't have interfered.
Lamento qualquer dor que te possa ter causado ou ao Alex.
You're right, you're right. I shouldn't have cursed.
Eu não devia ter praguejado.
Then I shouldn't be up in here tonight.
Então, eu não devia estar cá esta noite.
Give me one good reason I shouldn't dump you at the 29th.
Dê-me um bom motivo para não o largar na esquadra.
Give me one reason why I shouldn't splatter this pristine desk with your brain matter.
Dá-me um bom motivo para não sujar esta secretária impecável com a tua massa encefálica.
I shouldn't have lost my cool with you.
Não devia ter perdido a calma contigo.
Give me one reason I shouldn't waste her right now.
Dá-me uma boa razão para não acabar com ela agora mesmo.
Maybe I shouldn't say anything.
Talvez eu não deva dizer nada.
Maybe I shouldn't go.
Talvez eu não deva ir.
It appears Director Dewey is held up momentarily, and I am being told that it shouldn't be too much longer.
Parece que o Director Dewey está retido por instantes, mas dizem-me que já não deverá demorar muito.
You know, maybe I shouldn't go.
Talvez eu não deva ir.
He'll be asleep for several hours, I think, and when he wakes up, he's gonna be hurting, but he shouldn't be acting strange anymore.
Ele irá dormir por muitos horas, eu acho, e quando acordar, ele vai estar a sofrer, mas já não deverá agir de forma estranha.
I shouldn't have lied to the policewoman... or pointed the gun at Mike.
Não deveria ter mentido à agente da polícia... ou ter apontado a arma ao Mike.
He said I shouldn't tell anyone.
Ele disse para não dizer a ninguém.
I shouldn't have come.
Não deveria ter vindo.
Maybe I shouldn't have brought you.
Acho que não te deveria ter trazido.
It's nice. I just shouldn't have had so much water.
Porreiro, eu não deveria ter bebido tanta água.
I shouldn't even be here right now.
Eu nem devia estar aqui.
So in everyone's eyes, I shouldn't have just made the team, I should've been the best.
Para todos, eu deveria ser o melhor da equipa.
I shouldn't have done it.
Eu não deveria ter feito isso.
I shouldn't have bet on Fuhrman.
Não devia ter apostado no Fuhrman.
And why shouldn't I?
E porque não haveria de o fazer?
I shouldn't be asking you.
Não devia estar a pedir-vos.
So why shouldn't I wait for him?
Então não bastaria esperar por ele?
I shouldn't have let you go that deep.
Não deveria deixar-te ir tão fundo.
I shouldn't be here.
Não tenho nada a fazer aqui.
I knew I shouldn't have spared you.
Eu sabia que não devia ter-te poupado.
I shouldn't have suggested that.
Eu não devia ter sugerido isso.
Damn it, I shouldn't have said it out loud.
Porra, falei alto.
Oh, I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo cá.
I shouldn't have come here.
Eu não devia ter vindo.
- Why shouldn't I?
- Porque não?
But what I think you're saying is that maybe she shouldn't have to.
Mas acho que estás a dizer que talvez ela nem deveria.
I shouldn't be telling you this, but I already got a lead.
Não devia falar isto, mas já tenho uma pista.
I shouldn't have told you that part.
Não devia ter dito esta parte.
I shouldn't, i don't really drink.
Não, é só que, eu não devia beber.
I'm sorry, I shouldn't have...
Desculpe. Eu não devia...
- Oh, I probably shouldn't...
- Eu não deveria.
I shouldn't be here.
- Eu não devia estar aqui.
I mean, he shouldn't.
Quer dizer, não deveria saber.
I-I... shouldn't have called you.
Não te devia ter ligado.
I probably shouldn't be saying that.
Provavelmente não devia dizer isto.
I shouldn't have eaten that McRib.
- Não devia ter comido aquela McRib.
- Why shouldn't I speak?
- E porque não deveria?
- I-I shouldn't have called and ruined your honeymoon, but... hey, there's another flight to Paris in a couple hours, so, allez, vite!
Peço desculpa, não devia ter ligado e estragado a vossa lua de mel, mas... há outro voo para Paris daqui a algumas horas, então, "allez, vite!" Espera!
Tess is right- - I shouldn't have dragged her into this, I shouldn't have put her in harm's way.
E... a Tess tem razão, não a devia ter arrastado para esta situação, não a devia ter colocado em perigo. Também não te devias ter posto em perigo.
I shouldn't have gone by. I was drunk.
Estava embriagado.
shouldn't it 27
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
irma 94
i'm too old for this shit 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
idea 68
is it 9219
it's friday 105
i'm too old for this shit 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
idea 68
is it 9219
it's friday 105