English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I just

I just Çeviri Portekizce

386,141 parallel translation
So, I just ignored it and it kept going.
Então ignorei e ele continuou a andar.
- No, I just dislocated it.
- Não, só desloquei.
I just talked to your doctor. He said they're sending you home soon.
Falei agora com o teu médico, disse que terás alta em breve.
I'm sorry, I just meant that...
Desculpa, só quis dizer...
I just came to see my boyfriend.
- Só vim ver o meu namorado.
I just need to hear Sheila's tape.
Só preciso de ouvir a gravação da Sheila.
I'm sure my insurance agent would kill me for calling you, but I just need to know that you're okay.
Tenho a certeza que o meu agente de seguros me matava por lhe estar a ligar, mas preciso de saber que está bem
No, I just need to keep my job and my head above water.
Não, eu só preciso de manter o meu emprego E ir-me aguentando.
Because I just found out Kate Kaplan held me as a baby.
Porque acabei de saber que a Kate Kaplan cuidou de mim em bebé.
I just wanted to give you a heads-up that one of our journalists is running a piece on Peggy Deagle, and she says you're old friends and mentioned you quite a bit in the piece...
Só queria avisá-la que uma das nossas jornalistas está a escrever um artigo sobre a Peggy Deagle, e ela diz que são velhas amigas e fala bastante de si no artigo...
No, no, no. I-I just ran some errands, I got my... got my ducks in order, whatever that means.
Fui só tratar de umas coisas, pôr uns pontos nos is, o que quer que isso signifique.
I-I figured if I just showed up, you'd have to put me into play.
Achei que, se aparecesse, tinha de me pôr em acção.
I just...
Eu apenas...
I just don't believe you.
Mas não acredito em ti.
So what can I do? I just want to know where my sister is being held and what the charges will be when they're filed.
Só quero saber onde a minha irmã está detida e quais serão as acusações, quando forem formalizadas.
To him it might be. Clay doesn't open up to a lot of people, and I just slammed the door on him when he needs me most.
O Clay não se abre com muita gente e eu fechei-lhe a porta na cara quando ele mais precisava de mim.
I just... I trust my instinct.
Não faças nada com o Felix.
I-I just spoke to her. She told me where to meet you. Just up the road, right?
É só para pedir para me ligares depois de falares com a Shelby.
I just called Roarke. I gave him my resignation.
- Tu atacaste-me primeiro, não finjas que não sabes como...
You are the right man for a job that I just made obsolete.
Era o homem certo para um trabalho que eu tornei obsoleto.
I was just thinking about you and thought I'd call and see how you were.
Pensei em ti e resolvi ligar para saber como estás.
I know, I was just riding the zero.
Eu sei disso, estava a conduzir no zero.
Don't be upset. I'm sure he just never got around to changing it.
Não fique chateada, ele não se deve ter lembrado de trocar.
No, I'm just kind of waking up.
Não, é que acordei agora.
I was just mad'cause my mom left.
Eu só estava zangada por a minha mãe ter saído.
It's just that I've been here all day taking care of you, and frankly, it's kind of tedious.
Estive aqui o dia todo a cuidar de ti, e sinceramente, estou aborrecida.
Is that the "just following orders" card I hear slapping the felt?
Acabas de me dar a desculpa de que "estão só a cumprir odens"?
Look, I heard what you said. I'm just...
Escuta, eu ouvi o que disseste.
I'm just in the middle of something.
Só que... Estou a meio de uma coisa.
I didn't just get born, Raymond.
Não nasci ontem, Raymond.
I felt responsible, and not just responsible, I felt complicit.
Senti-me responsável, e não só responsável, senti-me cúmplice.
I can protect my own daughter just fine, thank you.
Eu consigo proteger muito bem a minha própria filha, obrigada.
I mean, you could just...
Quer dizer, podia...
I'm just getting warmed up.
Estou só a aquecer.
That, right there, what you just said, that is why I love you.
Isso, isso aí que acabaste de dizer, É por isso que te adoro.
I mean, just like that one, they were sold as a pair.
Como aquela ali, elas são vendidas aos pares.
But I need to talk to you, just for a minute.
Mas preciso de falar consigo Só por um minuto.
I thought you two just met.
Pensei que tinham acabado de se conhecer.
What I mean is you will find a language, a way to talk about it without really talking about it, until it becomes just another contour of your relationship. No.
Quero dizer que vão arranjar uma linguagem, uma forma de falarem sobre isso sem falarem realmente nisso, até se tornar apenas mais uma característica da vossa relação.
I'm just...
Estou...
I'm just curious.
Estou apenas curioso.
I mean, how do you tell if a woman's just pretending to resist?
Quero dizer, como sabe se uma mulher está apenas a fingir que está a resistir?
I'm just making the argument their lawyer would make.
Estou apenas a fazer os argumentos que o advogado deles iria fazer.
And just so you know, I'm gonna sue the CPD.
E só para que saiba, vou processar o CPD.
Yes, and you were right when you said it, just like I'm right now.
- Sim. E tinhas razão quando o disseste, como eu tenho razão agora.
"Notting Hill" is an escape. And if you tell anybody that I said that, just remember...
E se contares a alguém, lembra-te que faço desaparecer pessoas.
Maybe I'm just panicking for no reason, but it's the same type of water that they give out here.
Sei que parece absurdo quando dito em voz alta.
- Hold on. - I'm probably just being paranoid. I should get back.
Se calhar estou a stressar sem motivo, mas a água é da mesma marca que dão aqui.
I'm just calling you to tell you to call me later after you talk to Shelby.
- Estou? - É a Raina. Estás atrasada?
I keep waiting to hear an explanation, but you know what? There is none. You can't just explain away what you did!
Estou à espera de uma explicação, mas sabes que mais?
I just got confirmation a few minutes ago.
Recebi a confirmação há uns minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]