English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / So say it

So say it Çeviri Portekizce

3,114 parallel translation
You came to say something, so say it.
Vieste dizer algo, então diz.
It's not... just a visit? I know I should have written to say I was coming, but I'd made up my mind that it was time so... I'm sorry, Uncle.
Então... não veio apenas de visita?
So, to make a long story short, they say it's my fault for leaving the pistol on the seat of the Jeep.
Resumindo, dizem que a culpa foi minha por deixar a pistola no banco do jeep.
Nobody could say his name, so he changed it to Rex.
Ninguém conseguia dizer o nome dele então mudou-o para Rex.
Think it's safe to say that I'm not so great at this vampire thing.
Acho que posso dizer que não sou assim tão fantástica nesta coisa de ser vampira.
Uh, it's hard to say, but the signal's so strong.
É difícil de dizer, mas o sinal está muito forte.
So don't say this is Lexie. It's not Lexie.
Não digas que é como a Lexie.
So when that Family Guy movie does come around, sufficeth to say, it will be something that is not do-able on TV.
Por isso quando esse filme "Family Guy" surgir, não é demais dizê-lo... será algo que não pode ser feito em televisão.
So whatever you have to say, feel free to say it.
Pelo que, o que precisares de dizer, estás à vontade para tal.
So I say it's time we stop being afraid and take back our holiday!
Por isso eu digo, é hora de parar de ter medo e recuperar-mos o nosso feriado!
I don't want to lose our friendship again either, so I'd appreciate it if you didn't say any more.
Também não quero perder a nossa amizade, portanto agradeço se não falares mais nada.
So you know when the dessert tray comes around, And you know you should say no because it's not nutritious and it's fattening and you just, you- - you know you shouldn't, but- - but it's right there, and it's so beautifully made, and it looks so good.
Sabes, quando chega a sobremesa e sabes que tens de recusar porque não é nutritivo e engorda, e sabes que não devias, mas está na tua frente e é tão bonita, e parece ser tão boa.
So if Ordo  z heard him say "H-said," it's possible that he's speaking about the Homeland Security Automated Identification Database.
Se o Ordoñez o ouviu a dizer "H-said", é possível que ele estivesse a falar do sistema de identificação automatizado da Segurança Nacional.
You know, one of the many things I've learned over the past year since I joined the practice is that apparently, everyone else's business is mine, so I'm just gonna say it- -
Uma das muitas coisas que aprendi no último ano, desde que entrei na clínica, é que parece que os problemas dos outros também são meus. Então tenho que dizer...
So what do you say, uh, make it an even 170 and I will forget that the whole
Então... O que diz de deixar por 170 mil e vou esquecer que a conversa'baixar o preço por dinheiro'já passou.
So we can chitchat,'cause it's weird to sit here and not say anything, but it doesn't go beyond that, okay?
Podemos conversar, pois é estranho sentar aqui e não dizer nada, mas não vai além disso, certo?
It pains me to say it, but I think some form of penalty is in order, so as to discourage this type of behavior in the future.
Sinto-me horrível por ter feito isto. Custa-me dizer isto, mas creio que mereces algum tipo de castigo, de modo a desencorajar este tipo de comportamento no futuro.
So I'm gonna keep it very, very simple and I'd like to say thank you to our fantastic cast.
Então tenho que deixá-lo bem simples e quero dizer-lhes...
So, when I'm asked how it is to live in this country, I say, "I look forward to the next 20 years."
Por isso, quando me perguntam como é viver neste país, eu digo : "Estou ansioso pelos próximos 20 anos".
You could say it's just your style but it doesn't seem like there is school so what do you do all the time? Wait.
Pode dizer-se que é apenas o teu estilo, mas não parece que vás à escola, por isso o que fazes o tempo todo?
I don't. I was gonna say I work here... but it seems like you do work here. So you know that I don't.
Eu ia dizer que trabalho aqui mas como trabalhas aqui, irias saber que não trabalho.
So if I'm saying it to a girl, I say "Te iubesc, Gabi" or "Gabi, Te iubesc." or -
Te iubesc... Gabi. Ela vai adorar.
And so, you know, as they say, it goes.
E por issso, como se costuma dizer,'vamos nessa'.
So... how did Fitzgerald say it?
Então... Como é que dizia o Fitzgerald?
So, if I were to wrap this up, tie it with a bow, or whatever... I guess I'd say my armour, it was never a distraction, or a hobby.
Se tivesse de concluir ou de rematar este assunto, diria que a minha armadura nunca foi uma distracção nem um passatempo.
I did say that I thought it was a mistake for CERN to have this gigantic celebration for things just when it just had a few protons wandering around in one direction around the ring, that it was just a bad idea to have so much hoopla
Eu disse que achava que era um erro a CERN fazer uma festa gigantesca quando tinha apenas uns quantos protões a vaguear numa direção, à volta do anel.
So just on the face of it, you would look at the situation and say, "Wow, someone really cared to put this parameter " at just the right value so that we get to be here
Perante isso, analisarias a situação e pensarias que alguém se preocupou, verdadeiramente, para colocar este parâmetro com o valor exato para podermos estar aqui, que é um universo muito agradável e que se preocupa bastante.
Whoo! It is a tight race, if I do say so myself.
É uma disputa acirrada, assim eu digo.
Why did it take you so long to say something romantic?
Por quê demorastes tanto para dizeres algo romântico?
So, it's healing waters, did you say?
Então, disse que eram águas curativas?
I heard someone say "roar," so I just kind of went for it.
Ouvi alguém dizer "rugido", por isso saiu-me.
So if, like you say, you weren't coming here for the Seekers, why were you doing it?
Se como disseste não estás aqui pelos detectores, o que estás a fazer aqui?
So if everybody does what I say, when I say it, things will go a lot smoother.
Então, façam o que eu disser, quando eu disser, as coisas vão correr bem.
Say it's not so.
Não é verdade.
Well, if you're not up for it, Jim, just say so.
Se não estás à altura, Jim, diz logo.
You come from the back of the court and you pass me a note, only make sure it's not blank, because fiedler might ask to see it, so it should say.
Veja se não é um papel em branco, porque o Fiedler pode querer vê-lo. Deve dizer...
And... I don't know why this is so hard for me to say all the time, but I guess it was my dad too...
Não sei porque é tão difícil para mim dizer isto sempre, mas acho que herdei isto do meu pai também...
So, you might as well go ahead and say it.
Então, podes dizer.
So it's possible that these things can grab your favorite radio station's frequency and say, okay, here's something I can latch onto and I can manifest myself with.
Por isso é possível que essas formas possam agarrar a sua frequência favorita de rádio e achar, aqui está algo que posso utilizar e manifestar-me com isso.
Yes, I did it myself this morning. But no one told me what to say, so I kept it vague.
Estive lá, tu tinhas-te ido embora e como ninguém me disse nada dei-a de maneira geral.
I've got to say it's good to see you, so bear shit be damned'cause you're still my king, even if you do look like a hermit.
Mas tenho que dizer, é bom te ver Que se dane a merda de urso, porque ainda és o meu rei, mesmo que vivas como um eremita.
- Can I just say it so she can hear?
Posso apenas dizer isto para ela ouvir?
So if somebody wanted to, say, track down where it came from, it wouldn't be too hard.
Quer dizer que se alguém quisesse saber a origem da arma não seria muito difícil.
I got to say, it felt great to be doing so awesome.
Tenho de dizer, sinto-me bem de o fazer fantasticamente.
He'll say feel it, not the thinking about it so much.
Diria para sentires e não pensares tanto.
What's this gonna say, it's funny that we you feel so contrained by what you think our options are.
Ia dizer que é estranho que nós... Que estejamos tão... Sentimo-nos tão condicionados por aquilo que achamos que são as opções ou que não o são.
So what are you gonna say if he asks why you want it?
Então o que vais dizer se ele te perguntar para o queres?
Well..... when a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so, shouldn't it?
Bom... Quando uma coisa é certa ou errada, deve ser muito simples dizê-lo, não deve?
So, again, I'm still working on it, but what do you say?
Como te disse, ainda estou a trabalhar nela, Mas que te pareceu?
He won't say nothing to anybody, so that's it.
Ele disse que não diria nada a ninguém, isso é tudo.
It's such a relief to hear you say so, Your Grace.
É um alívio ouvir-vos dizer isso, Vossa Graça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]