Step off Çeviri Portekizce
598 parallel translation
But you can step off for it anyway. You're made-to-order for the rap.
Pois, mas foi feito à medida para levar com as culpas.
Mr. Watson... Don't step off the track or you'll find yourself in Grimpen Mire.
Não saia do trilho, ou vai ter ao Pântano de Grimpen.
Step off the gang plank.
Passe ao largo da prancha.
Step off the transporter...
Pode sair do transporte...
Step off, Sergeant Major.
Desça, Sargento-Mor.
Step off, then.
Então, andem mais depressa.
- One step off the line.
- Um passo fora da linha.
That's good. Now grab my hand and step off.
- Agora, agarre a mão e salte.
Step off! Step off!
O que estás a fazer?
Did you just step off that elevator?
Não acabou de sair daquele elevador?
If I can displace my weight with something that weighs as much or more than I do, I'll be able to step off this thing.
Se conseguir substituir o meu peso por algo que pese o mesmo ou mais do que eu, conseguirei sair daqui.
I live for the day when I step off the boat train... and feel its dirty sidewalks under my feet.
Anseio pelo dia em que descer do comboio... e sentir os passeios sujos debaixo dos pés.
Now, why don't you do us both a favor and step off the dock? Jimmy! Julian's waiting.
Agora bem, por que não nos faz um favor a ambos e sai do mole?
'Cause you need to step off with your stupid-ass self. Okay?
Tens de pôr cobro a essa tua estúpida maneira de ser.
The day you step off the plane, you're the biggest dojo operator in the valley.
No dia que saires do avião, serás o instrutor de Dojo mais importante do vale.
You're standing on a pressure-sensitive plate connected to over 50 pounds of plastic explosives. And if you try to step off the plate, the explosives will go off instantly.
Você está em permanente uma pressão sensível-chapa conectado a mais de 50 libras de explosivos plásticos.
Step off, Gigantor!
Desanda, Gigantor!
Step off, grandpa.
Desce, avôzinho.
Ok, then step off this edge.
Okay! Agora caminhe para a borda.
Is it there when you step off the boat?
Está lá quando você sai do barco?
I would step off the ship, transformed into an American like Richard Widmark.
Saía do navio transformado num americano, como o Richard Widmark.
They were shooting rabbits near Highwood and the guns went off. He pulled at such, and looked, but he didn't step off the path.
Estavam a disparar sobre coelhos perto de Highwood, ele retesou-se, mas continuou em frente.
Not so in Ox Head Woods, further south. Step into it off the abandoned road that hugs its length, and it's like passing through a wall and closing the door behind you.
Exceto no bosque de Oxhead, ao sul, se alguém entrar pelo caminho que o rodeia seria como cruzar um muro fechando a porta em seguida.
You'll be paid as we step off the ferry.
Serão pagos quando sairmos do ferry.
Step down off that horse.
Desça do cavalo.
Then Kramer could let Country Boy have his blow-off and step in and make the pinch.
Então Kramer poderia deixar Country Boy fazer a jogada e apanhá-lo em flagrante.
Step down off your high horse, mister. You don't get lard less'n you boil the hog.
Não seja arrogante, Sr. Não consegue banha sem cozer o porco.
Three million men out there... ... keyed up, and waiting for that big step-off.
Tres milhoes de homens preparados e a espera desse grande momento.
Step down off of that carriage, mister.
Desça da carruagem, senhor.
- Step down off that horse.
- Desmonta desse cavalo.
- One more step and I'll blow your head off.
- Mais um passo e rebento-te a cabeça.
It won't hurt to know a little of the English language so that when you step ashore you've taken some of the burden off the holy spirit, and that can't possibly be a sin.
Não pode ser mau. Diga : "rail, star, shoot."
Unless you drop your gun and step out where I can see you I'll set off the charges.
A menos que largue a arma e saia para que possa vê-lo, detonarei as cargas.
Take off your robe and step into the water.
Tire o seu robe e entre na água.
Let's all back off a step or two, men.
Que todos recuem um passo ou dois.
Step off?
- Saltar?
We'll go step by step and cut off every bulkhead and vent until we have it cornered, then we'll blow it the fuck out into space.
E passo a passo vamos bloquear todas as anteparas até encurralá-lo, e daí vamos explodi-lo no espaço.
You see, the Israelis they have a man who can take his own left leg off and swallow it with every alternate step, whereas the Japanese, cunning electronically obsessed little...
Repare, os israelitas têm um homem que consegue arrancar a perna esquerda e engoli-la, passo sim, passo não, e os japoneses, esses geniozinhos obcecados da electrónica...
The first one on the step, the second one off.
A primeira no degrau, a segunda em baixo.
Step off! Get back!
Afastem-se daqui!
One more step... I'll cut her head off!
Mais um passo... eu corto-Ihe a cabeça fora!
Step off the boat and into prosperity! Welcome, greenhorns!
Bem-vindos, simplórios!
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
Tirou o chapéu e o casaco, o colarinho, e perdoou ao carrasco, que lhe disse para subir para a palha diante do próprio cepo, e colocou a cabeça no local certo do cepo.
Cutt off short in its prime... I drift to starboard every step I take.
Foi cortada no seu auge... inclino para estibordo a cada passo que dou.
Thank you. ~ So step the fuck off and get on back ~
Obrigado.
You'll step out, we'll get you dusted off.
Pode sair, vamos limpar-lhe esse pó.
Step off.
Saia daqui.
One step in front - the drop-off.
Mais um passo e - cai.
Take off the rest of your clothes and step into the shoes by the window.
Tire o resto de suas roupas e calce os sapatos ao pé da janela.
Come on let's step outside.. No get off.
- Vá lá, vamos lá para fora.
OK, SMART ASS... TAKE THAT RIDICULOUS MASK OFF AND STEP OUT OF THE CAR.
Ok espertinho sai do carro e tira essa máscara ridícula.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28