English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That again

That again Çeviri Portekizce

20,585 parallel translation
- Never call me that again!
- Querida... - Não me trates por querida.
Say that again.
Repete.
Okay, but don't do that again.
- Sim, mas não repitas isso.
- Don't ever do that again. - Aah! Sorry.
Nunca mais faças isso.
Say that again?
Diga isso de novo?
Can you say that again?
Pode repetir?
I wish that we could just be family again.
Desejava que pudéssemos voltar a ser família.
Jameson, you touch that beer, you'll never drink in this bar again.
Jameson, se tocares nessa cerveja, nunca mais bebes nada neste bar.
I was just trying to be your friend, but don't worry, that won't happen again.
Só estava a tentar ser tua amiga, mas não te preocupes, não voltará a acontecer.
There's that bullshit again.
Lá está outra vez o cheiro a treta.
[stutters] Once again, I don't think we need to use that scale.
Mais uma vez, acho que não temos de usar essa escala.
What was that noise it's making, again?
Como é o barulho que ela faz?
I just wanted to hear you do that bad impression again.
Só queria ouvir-te a fazer essa imitação ridícula, outra vez.
We need to make sure he never gets that close to you again.
Temos de garantir que ele não vai estar perto de ti outra vez.
Now that he's on the run again, it looks twice as bad.
Ele a fugir de novo, parece duas vezes pior.
That woman, she gave us each, you know, a little money and-and said she was willing to look the other way as long as we never came back again.
Aquela mulher, ela deu a cada um, algum dinheiro e disse que estava disposta a esquecer contanto que nunca mais voltássemos.
I won't make that mistake again.
Não cometerei o mesmo erro novamente.
Come again? Says here the sloth has... developed a call that can generate a low frequency infrasound?
Diz aqui que a preguiça... desenvolveu um chamamento que consegue gerar uma baixa frequência de ultrassons?
Well, in that case... - I'll organize a new election. - Will you stand again?
Nesse caso, vou convocar novas eleições.
In that case, I won't be standing again.
Nesse caso, não me recandidato.
What I said we did, I'm never telling that lie again.
O que eu disse que fizemos, nunca mais repito essa mentira.
Put that away, or you and Mom are - gonna be at each other's throat again. - _
Guarda isso, ou tu e a mãe vão andar outra vez a brigar uma com a outra.
This is a pleasant surprise, because the truth is, I considered it a statistical improbability that I would ever see you again.
Isso é uma surpresa agradável, porque a verdade é que considerei isso uma improbabilidade estatística e que nunca mais te veria.
Apologize, shed a few tears, say I've been a bad girl and that I'll never do it again.
Peço desculpa, deito umas lágrimas, digo que me portei mal e que nunca mais voltarei a fazê-lo.
Listen, that- - that won't happen again.
Ouve, aquilo não volta a acontecer.
Yeah, so let me ask you that question again.
Deixa-me perguntar-te de novo.
You'll never do anything that stupid again.
Nunca mais vais fazer nada tão estúpido novamente.
I don't do Second Lines. I mean, other than David Bowie's of course, but then again, every hipster in town did that.
Eu não alinho nas Segundas Filas, tirando a do David Bowie, claro.
Once again, it's a case of supporting the nations that provide us with the greatest economic advantage, not those who value democracy and freedom over...
Mais uma vez, é o caso de apoiar as nações que nos asseguram a maior vantagem económica, não aqueles que valorizam a democracia e a liberdade sobre...
♪ I never thought that I would try again. ♪ Two kilometers from the fuel dump.
Dois quilómetros para a largada do combustível.
Once again, that is Japanese.
- Mais uma vez, isso é japonês.
That's why you've been working so hard to get us talking again.
Por isso querias que voltássemos a falar-nos.
Allen. I suppose that means you traveled back in time again.
Allen, acho que isso significa que voltaste no tempo de novo.
Good, I mean,'cause I do-I want to try this again, as soon as possible, but just with everything that's going on... this new case, and Wells and Jesse showing up...
Ainda bem, porque quero tentar de novo assim que for possível. Mas com tudo o que está a acontecer, este novo caso, a volta do Wells e da Jesse.
What, that I'd want to do it again?
E pensaste que ia querer fazer isso de novo?
But that doesn't mean that can't happen again.
Mas isso não significa que não pode acontecer.
But what I do have... is my detective skills and my instinct, and time and time again, I don't use them because you guys all tell me that everything is gonna be okay.
Mas tenho as minhas habilidades de detective e o meu instinto, e por diversas vezes, não os uso porque vocês dizem que vai correr tudo bem.
So when we discovered four ships heading towards Earth, we were concerned that it was happening all over again.
Quando descobrimos quatro naves a virem em direcção à Terra, pensamos que podia acontecer de novo.
I think that would imply that he has a good side, and, you know, Felicity, could you please explain to me again how you thought this was all gonna go down?
Lembra-me de nunca o contrariar. Como se isso fosse possível. Felicity, explica de novo o que é que pensaste que ia acontecer?
Well, Prometheus is just dredging all that up again.
O Prometheus está apenas a trazer isso à tona.
Maybe Barry could do that Flashpoint thing again.
Talvez o Barry possa fazer outro Ponto de Ignição.
So, if you see that, uh, genie again, you mind telling her I said thank you?
Se vires a gênia outra vez, podes dizer-lhe que agradeço?
Well, again, that's a question Better suited to him.
- De novo, acho que é melhor perguntarem-lhe.
Yeah. Kind of unusual, but then again, NOLA does that to folks.
É invulgar, mas Nova Orleães tem esse efeito nas pessoas.
So if you ever want to see your children again without a piece of glass and a telephone between you and them, you're gonna tell me who paid you to put Adam Noshimuri on that bus.
Então, se quiser ver os seus filhos novamente sem um pedaço de vidro e um telefone entre vocês, vai-me dizer quem é que lhe pagou para pôr o Adam Noshimuri naquele autocarro.
And once Addison realized this, she sent him a strongly worded e-mail, threatened to call the cops if he ever tried to contact her again, and that's where the correspondence ended.
E, quando a Addison descobriu, ela enviou um e-mail com linguagem forte, a ameaçar chamar a Polícia se ele tentasse contactá-la outra vez, e, foi aí que a troca de correspondência terminou.
What happens with that? What happens if I ever want to see him again?
E se eu alguma vez quiser voltar a vê-lo?
I, uh, I won't call you again. But listen, I truly believe that your kid is going to be fine, but you need to believe that too, all right?
Não te ligo mais, mas ouve, eu acredito que a tua filha vai ficar bem, mas também precisas de acreditar nisso, está bem?
20 years ago, that man ruined my family, and I couldn't let him do it all over again to us.
Há 20 anos atrás aquele homem destruiu a minha família. e não podia permitir que fizesse isso de novo.
( Allie )... then my dad kicked me out again, when he found out that I worked as a prostitute and lived as he didn't wanna face the fact that I was homeless and... sleeping in doorways and down alleys and on the street.
Acho que não precisamos nos preocupar. Está confiante. X.
We need to go talk to that paralegal again.
Temos que falar com aquela assistente legal novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]