English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That is absurd

That is absurd Çeviri Portekizce

137 parallel translation
- That is absurd, isn't it?
- É absurdo, não é?
- That is absurd. - Sire, you gave your word.
- Majestade, deu-me a sua palavra.
That is absurd.
Isso é absurdo.
That is absurd!
Isso é absurdo!
That is absurd and unethical.
Isso é um absurdo... e antiético!
That is absurd. You obviously have the wrong man. Oh, well, then it's our mistake.
Alguém com a sua descrição apareceu no "Crime Stoppers" ontem à noite e um telespectador ganacioso denunciou-o.
Now, that is absurd, Mattie.
Isso é absurdo, Mattie.
- That is absurd and offensive.
- Isso é absurdo e ofensivo.
- That is absurd!
- Isso é absurdo.
That is absurd.
Isto é um absurdo.
That is absurd. You cannot.
Isso é absurdo, não podes.
That is absurd.
- Isso é absurdo.
Oh, that is absurd.
Oh, isso é absurdo.
That is absurd.
Isso é um absurdo.
the assertion that it is the intention of the German Reich to coerce..... theAustrian State is absurd Adolph Hitler, January 30, 1934
A AFIRMAÇÃO DE QUE É INTENÇÃO DO REICH ALEMÃO... COAGIR O ESTADO DA ÁUSTRIA, É UM ABSURDO... ( HITLER )
'Tis unmanly grief. A fault to heaven, a fault against the dead. A fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
É um pesar sem virilidade, é uma ofensa ao Céu, uma ofensa contra os mortos e a natureza, a razão mais absurda para com a razão da morte dos pais, e que desde o primeiro cadáver até ao de ontem, sempre exclamou :
Gods, have built things proudly... Well it's a disgrace, it's a shame,... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
E é uma desgraça, uma vergonha... e é absurdo, ridículo e uma pate - tice e não sei mais que dizer... a não ser, que a tua insinuação é infame, ó César!
But nobody must realize that the artist is a poor, trembling idiot, second-rate living by chance and risk, in disgrace like a child his life reduced to absurd melancholy degraded by the feeling of something lost for ever
Mas ninguém deve perceber. O autor é um pobre idiota... um medíocre... vive no acaso e no risco... desonrado como uma criança. Reduziu a sua vida à melancolia e ao ridículo... de um ser que sobrevive degradado, sob a impressão... de ter perdido alguma coisa para sempre.
During its numerous interruptions, the defense has maintained, by means of absurd and deceptive argument, that this case, being tried under criminal law, is actually a political trial!
Durante as suas múltiplas intervenções, a defensa tentou fazer-nos crer, através de sofismas absurdos, que este processo de direito comum, se tratava de um processo político.
- Mudd, that is totally absurd.
- Mudd, é um completo absurdo.
In math, you know it's absurd, But in other dimensions, know that it is not improbable.
Em matemática, sabe que é absurdo, mas em outras dimensões, sabe que não é improvável.
" Is it that absurd p-pride of yours?
E o teu orgulho absurdo?
I have already said, recently and publicly, so this is no improvised answer, that it seems absurd to me to think that in our French country, where we can have a French model of socialism, to push for collective appropriation of the means of production and exchange.
Qual é sua plataforma de governo para o referendo? ( Miterrand ) Permita-me de assinalar primeiro que me estou aqui a título do convite da Rádio Luxemburgo. Mas vou responder a sua pergunta.
But if the report says it is safe, that'd be absurd, wouldn't it?
Mas se o relatório disser que é seguro, isso seria absurdo, não seria?
Ah, it would be absurd to deny that the case is abstruse and complicated.
Seria absurdo negar que o caso é obscuro e complexo.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
Claro, entendo que para você tais considerações podem parecer absurdas mas é essencial que ele assuma seu lugar na sociedade como sua família tem feito há gerações.
That is absolutely absurd!
Mas não, não, isso é um absurdo... digo eu.
As for marriage to the good Lady Euphrosyne the thing is so probably absurd that I scarcely give it a thought.
Muito generoso. E quanto o matrimônio de Lady Euphrosyne... é tão absurdo que apenas penso nele.
That is totally absurd.
Isso é totalmente absurdo.
"It is absurd to believe that the constant pain afflicting us" "is there purely by chance."
é absurdo crer que a dor constante que nos aflige, seja puro acaso.
- Never... as Hustler suggested? That is an absurd question.
É uma pergunta absurda.
What is it? This is absurd. Every police officer in the city of Chicago is gonna be on the other side of that door in five minutes trying to figure out a way to get through.
Daqui a 5 minutos todos os polícias de Chicago estarão lá fora tentando entrar.
It is absurd to think that Sonny Koufax is ready to raise a child.
É absurdo pensar-se que o Sonny Koufax está capaz de educar uma criança.
But what we're doing... the way that we are doing it is absurd!
Mas o que nós estamos a fazer... o modo como estamos a fazê-lo é absurdo!
- It is absurd that 42 people have this power.
- É absurdo... - que 42 pessoas tenham este poder.
In 35 years, that is the most absurd thing I've ever seen.
Em 35 anos, é o maior absurdo que eu já vi.
The contessa feels she has asked too little since you agreed to buy it. That logic is absurd.
A Condessa achou que pediu muito pouco, já que decidiram comprá-la.
That is the most absurd....
É a coisa mais absurda...
What's necessary is that, instead of portraying his birth... you portray the absurd rumors of their coming.
O que falta fazer é, em lugar de retratar seu nascimento, que retrate os rumores absurdos da sua chegada.
Can't do it. And besides the idea that - that Dr. Collier murdered anyone is absurd.
E a ideia que o Dr. Collier tenha assassinado alguém é absurda.
Well, that's absurd. It is.
Com certeza que deve está.
Okay, the notion that you can read a few books and come up with a definitive theory of comedy is absurd.
Certo. A ideia de que podes ler alguns livros e podes desenvolver uma teoria definitiva sobre a comédia é absurda.
The idea that Bette Davis could be the victim of anyone is absurd.
A ideia de que a Bette Davis pudesse ser vítima de alguém é um absurdo.
My dear, dear Norman, this absurd forced separation is surely a kind of madness, most notably, that of my mother, but you are here, my dear, for me.
Meu querido, querido Norman, esta absurda separação forçada é claramente uma espécie de loucura, muito especialmente da minha mãe, mas para mim, meu querido, você está aqui.
Is that absurd?
Isto é absurdo?
That is an absurd accusation.
É uma acusação absurda!
Only thing that's absurd is your arrogance.
A única coisa absurda é a tua arrogância.
I find your notion that Nick is incompetent absurd.
É absurda a tua ideia de que o Nick é incompetente.
My partner and I will prove that blocking a Negro's admission to a state university is not only wrong, it is absurd.
O meu companheiro e eu comprovámos que o bloqueio da admissão de um negro numa universidade estatal não só está equivocado, como é um absurdo.
... but Buddy Garrity will tell you that it is much more serious... I'm not calling you absurd. I'm calling the whole thing absurd.
Eu não te estou a chamar absurda, estou a chamar absurda à coisa.
Oh, that is absurd.
- Isso é absurdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]