English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That it

That it Çeviri Portekizce

388,989 parallel translation
You know, II get the feeling sometimes that it's personal.
Fico às vezes com a sensação de que é pessoal.
And I would remind you that it passed before the President vetoed it.
E relembro-lhe que foi aprovado antes de a Presidente o vetar.
What, does that mean that it's over?
Isso significa que acabou?
Get the message to Theo that it's working.
Diz ao Theo que está a resultar.
That's a dangerous thing you may wake up from a nightmare and realize that it wasn't a dream after all.
Isso é algo perigoso... podemos acordar de um pesadelo, e apercebermo-nos que, afinal, não foi um sonho.
There's no guarantee that we get it right the first time.
Não há garantia que tenhamos sucesso na primeira tentativa.
Grace, if the IO Probe hits that asteroid, life as we know it is over.
Grace, se a sonda IO, embater no asteroide, a vida como a conhecemos... terminará.
Yeah, about as good as you said it was in that Forbes exclusive you did last year,
- Sim, quase tão bom como o descreveu naquele artigo da "Forbes" do ano passado
Don't you find it strange that he would pluck you from obscurity, fly you here, offer you a job...
Não achas estranho que ele te tenha encontrado do nada, ofereceu-te viagem para cá, ofereceu-te emprego...
Charybdis was a whirlpool that could destroy them all or they might all make it through.
Caríbdis era um remoinho que podia destruí-los ou deixá-los passar.
And it's weird because he said that this project is a priority.
E é estranho, porque ele disse que este projeto é prioritário.
It is the only known object in the universe with that symmetry.
É o único objecto conhecido do Universo com essa simetria.
That was your move, wasn't it?
Era essa a sua jogada, não era?
Do you think Darius did it, that's he's a... that he's a traitor?
Acha que o Darius o fez, que ele é... Que é um traidor?
A sat signal that piggybacks alongside a proprietary feed, then overrides it.
Um sinal de satélite que acompanha uma comunicação fechada e depois sobrepõe-na.
That door, it thinks you're Darius.
Essa porta, pensa que a senhora é o Darius.
Their fastest computing cluster estimates it'll take approximately 52 hours to break encryption, but they're trying to get that number down.
O cluster de computadores mais rápido deles estima que levará cerca de 52 horas a desvendar a encriptação, mas estão a tentar reduzir esse número.
And if you're here, it's'cause he sees something in you that the others can't see.
E se estás aqui, é porque ele vê algo em ti que os outros não conseguem ver.
Well, then it's possible that the mole found that and used it to lock us out of the probe.
Bem, então é possível que a toupeira o tenha encontrado e usou-o para nos manter fora do alcance da sonda.
That's a barely blunted neurotoxin... it's barbaric.
Isso é uma toxina neurológica forte... É bárbaro.
Lazlo thinks the hacker used an unsecured terminal on the Tanz network, but if that's true, it must have been installed by you.
O Lazlo pensa que o hacker usou um terminal inseguro na rede do Tanz, mas se isso for verdade, deve ter sido instalado por si.
That firewall was really throwing a wrench into it.
Aquela firewall ia mesmo fazer demorar tudo.
And in the end, it is hope and only hope that will save us.
E no fim, é a esperança e só a esperança... que nos salvará.
I can't sell it in that room anymore without proof.
Não os posso convencer sem uma prova.
It's not like that.
Não é o que pensas.
Isn't it a little convenient that the EmDrive was lost in the exact moment when you claim it's finally working?
Não é um bocado conveniente que o propulsor electromagnético foi perdido no exacto momento em que alega que finalmente estava a funcionar?
It's that simple.
Tão simples como isso.
And it will require change, change today that will lead us to a greater tomorrow.
E será preciso uma mudança, hoje, que nos trará um amanhã melhor.
- Yeah, but that doesn't relate to terrorism. - No. Which means it wasn't part of Roarke's plan.
Mas isso não tem que ver com terrorismo, por isso não fazia parte do plano de Roarke.
What do you want to bet we're gonna find a line of code that allows it to control the avionics system?
Quanto apostam que encontraremos uma linha de código que permite o controlo do sistema aviónico?
It's not a code that's given out freely?
Não é um código de fácil acesso?
The President has it and a couple of others, but that's it.
O presidente tem-no, e mais duas ou três pessoas.
Yeah, well... it took me years to trust that my wife would come home safe.
Levei anos para acreditar que a minha mulher voltaria para casa sã e salva.
And we know that you can twist the right arm and get it for us.
E sabemos que podes mexer cordelinhos para o conseguir.
I just hope it works this time, and no one gets hurt, that we can just do it the right way.
Só espero que resulte e que ninguém se magoe. Que façamos isto da forma certa.
That's the secret you learn when you do it enough times, right?
É o segredo que se aprende quando se faz isto muitas vezes.
That's how you stay in it.
É assim que se continua.
It's time our country unites, and the Constitutional convention in 100 days will be a bold step in that process.
É altura de o país se unir e a Convenção Constitucional daqui a 100 dias, será um passo arrojado nesse processo.
This is an unprecedented display of national unity in a country that just a few weeks ago was considered by most to be more divided than it ever had been under the administration of former President Claire Haas and Ronald Todd.
Esta é uma manifestação inédita de união nacional, num país que há poucas semanas era considerado por muitos como estando mais dividido do que alguma vez tinha estado, sob a administração da ex-presidente Claire Haas e de Ronald Todd.
A dying spark that now has gasoline poured on it, turning it into a burning flame, lighting the way towards an America no one in this room would even recognize.
Uma faísca que estava a morrer e agora foi regada com gasolina, e se tornou numa chama que ilumina o caminho para uma América que nenhum de nós reconheceria. Não.
It's kind of hard to buy that Lindsey would commit to doing all of this just because Reid kind of sort of got in her way 10 years ago.
É um pouco difícil de acreditar que Lindsey faria tudo isto só porque o Reid ficou no caminho dela há 10 anos.
That way it doesn't count as a guess.
Assim não conta como palpite.
You and Lindsey framed me for murder so I'd be put in prison and treated like a criminal, and then you kidnapped my mother so I would know how it feels to have a parent manipulated, because you want to prove that you and I are the same.
Tu e a Lindsey incriminaram-me de assassinato para eu ser preso e tratado como criminoso. Depois sequestraram a minha mãe para eu saber como é ter um dos pais manipulados, porque querias provar que nós dois somos iguais.
Or the fact that she used multiple identities when she was buying ammunition for it.
Ou o facto de ter múltiplas identidades quando estava a comprar munições. Segunda :
Working deductively, the secret wouldn't be any of the topics you've already volunteered, because you wouldn't want to make it that easy on me.
Usando a dedução, o segredo não seria nenhum dos tópicos que falaste espontaneamente, porque não ias querer tornar as coisas fáceis para mim.
Somebody in there is helping her, but nobody jumps out as the obvious culprit, and it doesn't help that they're blocking us at every turn.
Alguém lá dentro está a ajuda-la mas ninguém que pareça culpado. Não ajuda que estejam a bloquear-nos o tempo todo.
The risks that Lindsey's taking, the bond she as with Cat, it's not professional. It's romantic.
- Os riscos que a Lindsey correu a ligação dela com a Cat não é profissional.
That means I guessed it, right?
Significa que adivinhei, certo? O segredo?
She thinks that I cheated last time because I lied about her dad, so it's integral to her that she beats me by following the rules.
Ela acha que fiz batota na última vez porque menti sobre o pai. É importante para ela derrotar-me seguindo as regras.
Now, obviously he's not old enough to understand it, but that's not what matters.
Ele não tem idade suficiente para entender, mas não importa.
My promise was that I would come home to him every night, and so far, I haven't broken it.
A minha promessa é ficar em casa com ele todas as noites, e até agora não a quebrei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]