English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The back

The back Çeviri Portekizce

127,982 parallel translation
Chloe James, the little girl in the back seat... she just died from her injuries.
Chloe James, a miúda no banco de trás... Acabou de morrer devido aos ferimentos.
- Well, I can't see what good it's gonna do me to surrender my guns, if you're just gonna go ahead and shoot me in the back the second I turn and walk away.
Bem, não consigo ver que ganharia eu, ao entregar-lhe as minhas armas, se você, depois, me vai dar um tiro nas costas, assim que me virar e afastar.
I never shoot a man in the back.
Nunca atiro num homem, pelas costas.
- Wouldn't shoot me in the back, would ya, hickok?
Não me mataris pelas costas, pois não, Hickok?
Give me a chance instead of lumping us all together in the back seat while you drive!
Dá-me uma hipótese em vez de nos pôr no banco de trás enquanto conduzes!
Deeks, Nell, Sancho just went out of the back door.
Deeks, Nell, o Sancho acabou de sair pelos fundos.
With a guy that would stab you in the back like that?
Com um tipo que te esfaqueia nas costas assim?
To apply to become an astronaut, all you have to do is go to the NASA website and you'll find a PDF that you can download, fill out, send back in.
CENTRO DAVIDSON PARA EXPLORAÇÃO DO ESPAÇO Para se candidatar a astronauta, só tens de ir ao site da NASA e encontras um PDF para descarregar, preencher e enviar.
In fact, if you shut down the space program, we would be hurled back almost a century into the past.
De facto, se acabarem com o programa espacial, recuaríamos quase um século no passado.
The rocket comes back and lands vertically, gets some maintenance, gets refueled.
O foguetão volta e aterra verticalmente, recebe manutenção, é reabastecido.
We have to wait for Mars to come all the way back around to its closest point for us to come back.
Temos de esperar que Marte dê a volta toda e chegue ao ponto mais próximo para voltarmos.
He said the blood on the dashboard of Severide's Mustang came back inconclusive.
Ele disse que o sangue no tablier do Mustang do Severide voltou com resultados inconclusivos.
Or... try asking the blonde I took back to her hotel.
Ou... tentem perguntar à loira que levei para o hotel.
Said he didn't care what I... what I said, but he had to have the car back right away.
Disse que não se importava com aquilo que eu tinha dito, mas... ele precisava do carro de volta imediatamente.
But when Ken came back from photocopying the guy's driver's license, he was gone.
Mas, quando Ken voltou para fotocopiar a carta de condução, ele tinha desaparecido.
Excuse me, you were saying, the guy left before your manager came on back to his office.
Peço desculpa. Disse que o tipo se foi embora antes que o gerente tivesse regressado ao seu gabinete.
The minute you got back, I had a feeling we'd be having this conversation, because you changed when you went away, Max.
Desde quando voltaste que tive o pressentimento que iríamos ter esta conversa porque mudaste desde que estiveste lá fora, Max.
So I draw my knife, and i back up against the far wall.
Então, tiro a minha faca e apoiei as costas, na parede mais distante.
Buses are okay, but I don't like the feeling of the seat on my back, so I sit like this.
mas não gosto da sensação do banco nas costas e sento-me assim.
Maybe they've developed thicker back skin from riding the bus so much.
Talvez tenham a pele mais grossa, de andar no autocarro.
Spend time together, just the two of us, you know, get back to where we were before all of this.
Voltarmos ao que éramos antes de tudo isto.
I would go back in time and never ask her out and also maybe visit the Middle Ages because... jousting.
Voltava atrás e nunca a tinha convidado. E podia ir à Idade Média, por causa das justas.
We can take the TARDIS, go back and get it right.
Podemos pegar a TARDIS, voltar e fazer direito.
Back in the bin with ya.
De volta para a caixa.
Ah, ha ah! I'll put the marbles back, I swear!
Eu devolvo os berlindes, juro!
I might as well be back on the houseboat!
Eu também podia estar na casa-barco!
Back safe in the room with the fire and the snakes.
Mesmo atrás a salvo, na sala com fogo e cobras.
Why don't we get you back to the castle, huh?
Porque não vamos para o castelo?
I mean, something rippled down the entire hemisphere, and if you follow the chain reaction back to its source...
Algo atingiu todo o hemisfério. E se seguires a reacção em cadeia até à sua origem...
Well, anyway, you see the ancients had many ways of dealing with ghosts out of necessity back then.
Bem, adiante. Os antigos tinham muitas maneiras de lidar com fantasmas por necessidade.
It didn't seem so crazy back then to think I could summon the goddess, do good.
Naquela altura não parecia uma loucura invocar a Deusa, fazer o bem.
And the worst is between the whole lying back and thinking of Fillory, I started to actually like her.
O pior é que, enquanto descansava e pensava em Fillory, comecei a gostar mesmo dela.
Start the engine. Back out slowly.
Liga o carro e faz marcha-atrás lentamente.
And you'll get him back... as soon as we destroy the Black Fairy together.
E vais tê-lo de volta. Assim que destruirmos juntos a Fada Preta.
I'm the only one that can bring him back.
Sou o único que o pode trazer de volta.
And the spell to get Hook back.
E o feitiço para o Gancho voltar.
The shooter's got line of sight towards Hill, but then he pivots back to Newton.
O atirador podia acertar no Hill, mas ele apontou ao Newton.
Back home, there are rumors that it is on shaky ground, that the Colombian congress is wavering.
Lá em casa, há rumores de que isso é um terreno instável, e que o Congresso Colombiano está indeciso.
If we want to get Colombia back on the peace train, we need to find Soledad Penagos fast.
Se queremos que a Colômbia volte ao acordo de paz, precisamos encontrar a Soledad rapidamente.
- to go back to the hotel yet.
- para voltar para o hotel.
The State Department will keep working on inducements to bring you all back to the table.
O departamento de estado vai continuar a trabalhar nos incentivos para trazer-vos a todos para a mesa.
The pixie is back.
O duende está de volta.
But, Daisy, they did tell me the coroner's report came back and he didn't die of natural causes.
Mas, Daisy, eles disseram-me que já receberam o relatório do médico legista e ele não morreu de causas naturais.
I'm heading back in the office now, Blake.
Estou a voltar para o escritório agora, Blake.
Send the horse back.
Envia o cavalo de volta.
Okay, look, I just got back from some cryptic re-debrief at the CIA.
Está bem, olha, acabei de vir de uma enigmática entrevista na CIA.
I'll get back to you as soon as we find out who leaked the information on Mandy.
Venho ter consigo logo que saibamos quem deu a informação sobre a Mandy.
No naming the horse, it's just gonna make it worse when we have to send her back. That goes for everyone.
Não coloquem nome ao cavalo, Só vai piorar as coisas quando tivermos de enviá-la de volta.
Our working theory is that Russia may have ties to Minister Sendoo's independence campaign and was hoping to develop a little insurance in the event that we tried to send the horse back to Mongolia.
A nossa teoria de trabalho é que a Rússia pode ter laços ao Ministro Sendoo na campanha da independência e estava à espera de desenvolver um pequeno seguro no caso de tentarmos enviar o cavalo de volta para a Mongólia.
Go back to the breath.
Volta para a passadeira.
Take back the gauntlet... and wipe them all out.
Recuperamos a manápula... e eliminamo-los a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]