English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The caretaker

The caretaker Çeviri Portekizce

386 parallel translation
Then while he's greeting the caretaker...
Então enquanto ele conversa...
- Only the caretaker, Mrs Clark.
Só a governanta, a Sra. Carr.
- You're the caretaker's wife.
- Você é a mulher do caseiro.
Beat it, or I'll tell the caretaker who swiped his bike.
logo eu contarei ao zelador que roubou o ciclomotor dele.
- Has the caretaker got a key?
- O porteiro tem chave?
He is in love with the daughter of the caretaker, the little Margit.
Ele está apaixonado pela filha do mordomo, a pequena Margit.
She should be the caretaker.
Ela é que devia ser a caseira.
ME? YES, YOU, HOW DO YOU F IG U RE IN ALL THIS? WHY, I'M THE CARETAKER.
É meu trabalho assegurar que nossos hóspedes não sejam incomodados.
Gino, tell them what we said to the caretaker.
Se lhe perguntarem por ele, lhes diga quão mesmo ao porteiro.
Ah, it's just the caretaker.
Ah, é a porteira.
When we saw the caretaker this morning, I could tell you were interested in someone there.
Esta manhã, quando a porteira abriu a janela da frente, vi que estavas interessado em alguém dali.
I'm the caretaker.
Sou o zelador.
- The caretaker.
- O zelador.
- Are you Dudley, the caretaker?
É o Dudley, o caseiro?
- I'm Dudley, the caretaker.
Sim, sou Dudley, o caseiro.
- The caretaker, Captain Kirk.
- O zelador, Capitão Kirk.
I ´ ll speak with the caretaker about it after school.
Eu falo com o zelador sobre isso depois das aulas.
And the caretaker or somebody takes them away.
E o jardineiro ou outra pessoa retira-as.
The caretaker hasn't heard anything and the sheriffs mountain office can't find him.
O caseiro não teve notícias, e liguei para o posto de montanha do xerife. - Não conseguem encontrá-lo.
If he'd only taken the aerial tram and had the caretaker meet him at the top.
Se, ao menos, ele tivesse apanhado o teleférico e pedido ao caseiro para ir buscá-lo ao cimo, como eu faço...
They killed Craig and the caretaker, so ifthey resist, shoot to kill.
Se resistirem, atirem para matar.
Here's a surprise from the Caretaker.
Aqui está uma surpresa do Zelador.
I've been the caretaker here for 14 long years.
Sou aqui zelador há já 14 anos.
Did you recognize the caretaker?
- Tu reconheceste o zelador?
The caretaker brought him to me.
O zelador trouxe-o até mim.
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory... anymore than being back in Saigon was an accident.
Não foi por acaso que me escolheram para cuidar, da memória do Coronel Kurtz. Como não foi um acaso o meu regresso a Saigão.
Mr. Grady weren't you once the caretaker here?
Sr. Grady em tempos, não tomava conta deste hotel?
You were the caretaker here.
Sr. Grady, você foi em tempos, guarda deste hotel.
Mr. Grady you were the caretaker here.
Sr. Grady foi guarda aqui.
I'm sorry to differ with you, sir. But you are the caretaker.
Lamento discordar mas o guarda disto é o senhor.
You've always been the caretaker.
Sempre foi.
I happen to be the caretaker and we're closed now.
Acontece que sou o encarregado e agora estamos fechados.
The caretaker's light just went on.
A luz do guarda acendeu-se agora.
We've got to turn this in to the caretaker.
É melhor dar ao cangalheiro.
I'm Teresa montague, the caretaker.
Sou Teresa Montez, a porteira.
- The caretaker has not to be already here.
- O porteiro já não deve cá estar.
Look at this, "The Caretaker" by Harold Pint-er.
Olha para isto, "The Caretaker" de Harold Pint-er / Cerveja.
A hare fell out of somebody's window... The caretaker was asking...
Caiu uma lebre da janela de alguém.
- I had problems with the caretaker.
- Tive problemas com o porteiro.
But the worst thing was that the caretaker's son said the canary was a Jew too.
Mas o pior foi que o filho do porteiro disse que o canário também era Judeu.
Until yesterday, I was the caretaker of this factory.
Até ontem, apenas supervisionava a fábrica.
It's not just the caretaker government. It's the royalists, too. They want to link up with the Pirates'Federation.
Tanto o novo governo como os velhos monárquicos têm negociado acordos com os piratas dos hidroaviões.
I'm the caretaker.
Sou o porteiro.
It's the caretaker at the cemetery.
É o guarda do cemitério.
As a caretaker, she's a bit of a failure, but she's a faithful, dirty old bird and goes with the place.
Como guarda, ela é uma incompetente, mas é leal e adequada ao local.
I'm caretaker of the tourist park in Thunder Bay.
Sou o responsável pelo parque turístico em Thunder Bay.
Maybe because he always seemed to be just the old caretaker of the park.
Talvez porque me pareceu ser sempre apenas o velho responsável pelo parque.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, we commend the soul of James "Caretaker" Farrell.
Da terra à terra, das cinzas às cinzas, do pó ao pó, encomendamos a alma de James "Zelador" Farrell.
My predecessor in this job hired a man named Charles Grady as the winter caretaker.
O meu predecessor neste trabalho contratou um tal Grady para a época de Inverno.
Just do your job, there's no need for a philosophical caretaker! "The grown-ups make mistake"...
Faz o teu trabalho! Não te armes em contínuo filosofo! ... "os velhos também falham"...
The bank owns it now and they made me caretaker until it's resold.
O dono agora é o banco e fizeram de mim zelador até ser vendido novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]