The council Çeviri Portekizce
4,489 parallel translation
First item for the council concerns leadership.
O primeiro ponto deste conselho diz respeito à liderança.
No one told me the council was meeting.
Ninguém me disse que o concelho tinha reunião.
The council meeting.
Da junta.
Well, hold on, the council rules say that you can't vote if more than one member is absent.
Esperem, as regras do conselho dizem que não se pode votar na ausência de mais do que um membro.
The council met last night and decided to sell the cottage.
A junta reuniu-se ontem à noite e decidiu vender a casa de campo.
The council was in deadlock.
A junta estava num impasse.
Well, approach the council, Mrs. Bates.
Bem, aproxime-se do conselho, Sr. Bates.
Well, um, I wanted to express my views to the council.
Bem, eu queria expressar os meus pontos de vista ao conselho.
The council disagreed.
O Conselho discordou.
Hunter's working the council hard.
O Hunter está a pressionar o conselho.
What list? Of the council members who will vote against you.
Dos conselheiros que vão votar contra si.
George Hunter has engaged the council in a campaign to oust Alex Longshadow from the position of chief with a no-confidence vote.
O George Hunter está a levar o conselho a expulsar Alex Longshadow, do cargo de chefe com um voto de censura.
And like most things before the council, it spun out of control.
E tal como muitas coisas antes do conselho, acabou por ficar fora de controlo.
At the Council Community Centre, in Argent Street.
- No centro comunitário da Câmara, na rua Argent.
I've had to go to the police, the council, ring the lady-in-waiting three times, and write a letter to Sister
Tive de ir à polícia, à Câmara, telefonar à Dama de Companhia 3 vezes, e escrever uma carta à Irmã
That was some stunt you pulled with the council.
Foi uma proeza o que conseguiste fazer com o conselho.
And in Astapor, the council you installed to rule over the city has been overthrown by a butcher named Cleon who's declared himself "His Imperial Majesty."
E em Astapor, o concelho que colocastes para governar a cidade foi derrubado por um carniceiro chamado Cleon. que se declarou'Sua Majestade Imperial'.
The support of key figures in the regions, a lack of confidence in Louis, and, of course, the fact that there is no heir will bring the council and the nobility over to my side.
O apoio de figuras-chave nas regiões, uma falta de confiança no Louis, e, claro, o facto de não haver nenhum herdeiro, trará o Conselho e a nobreza para o meu lado.
Let the council worry about the people.
O Conselho que se preocupe com as pessoas.
The council's hiding something, and I'm gonna find out what it is.
O Conselho está a esconder algo e vou descobrir o que é.
The council vote's in 30 minutes.
A votação do Conselho é daqui a 30 minutos.
Promise me that you'll obey the council's orders, that you'll keep it quiet.
Promete-me que vais obedecer às ordens do Conselho, que te vais manter calado.
The council doesn't want anyone to know.
O Conselho não quer que se saiba.
The council meaning my dad?
O Conselho, ou seja, o meu pai?
CLARKE : You're gonna disobey the council?
Vais desobedecer ao Conselho?
I've spoken to the council about your deviant parties.
Falei à junta das tuas festas impróprias.
The town hall, the council.
Pois, à Câmara, à junta...
It's a miracle that your friend is sitting in the council.
E diz ao idiota do teu amigo que é um milagre eu tê-lo posto na Assembleia Municipal! Ele devia beijar-me a mão!
So we're clear. We convened the council of clerics, representatives of most world religions. Who, as you know, were somewhat conflicted about October 14th.
Para que fique claro, convocámos um conselho de clérigos, representantes das principais religiões do mundo, que estão em desacordo acerca de 14 de outubro.
And even if what you said is true, it's your word against a member of the council, and who do you think the people will believe?
E mesmo que o que estás a dizer seja verdade, é a tua palavra contra um membro do Conselho, e em quem achas que as pessoas vão acreditar?
We need to discuss the Council.
Temos de falar do Conselho.
We've never had young witches on the Council, and Queenie and Zoe deserve an elevated role here at the school to set them apart.
Nunca tivemos bruxas jovens no Conselho, mas a Queenie e a Zoe merecem um papel na escola que as distinga.
In the absence of the Council, as reigning Supreme of this coven,
Na ausência do Conselho, como Suprema desta Assembleia, declaro...
The council has granted you work release pending review.
O Conselho concedeu-te liberdade para trabalhar com revisão pendente.
Abby, the council approved Kane's population reduction plan three hours ago.
Abby... O Conselho aprovou o plano de redução de população do Kane há 3 horas.
The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction.
O Conselho já emitiu um decreto dando permissão ao Chanceler para executar a redução de população.
We couldn't wait because the council was voting whether to kill 300 people to save air.
Não podíamos esperar porque o Conselho ia votar se matavam 300 pessoas para poupar ar.
The future doesn't belong to the chancellor or the council.
O futuro não pertence ao Chanceler ou ao Conselho.
The crew is assembled for council.
A tripulação está reunida para a votação.
I want to speak to the British Council!
Quero falar com o British Council!
And the members of the tribal council have serious concerns, about your qualifications.
E os membros do concelho têm sérias dúvidas em relação às tuas qualificações.
There was a bit of business with the Parish Council we had to tie up.
Tratámos de um assunto da junta.
The White Pine Bay City Council.
O conselho de White Pine Bay City.
We slaughtered over half the London Council in a single night.
Abatemos mais de metade do Conselho de Londres, numa única noite.
I would also invite you to sit on the Small Council to serve as one of the new king's principal advisors.
Também vos convidarei para fazerdes parte do Pequeno Conselho como um dos principais conselheiros do novo rei.
And he said this to you at a meeting of the small council?
E ele disse-o numa reunião do Pequeno Concelho?
Cage of the Lost Clan, the Ninja Council requests your presence for a peace summit at the Warlord's Temple in the Great Eastern Mountains.
Cage do Clã Perdido, o Conselho dos Ninjas pedem a sua presença para uma cimeira da paz no templo de Warlord nas grandes montanhas orientais.
Marie will present the infant to the Royal Council... with records proving his claim.
A Marie vai apresentar a criança ao Conselho Real... com registos que provam a alegação.
Dr. Pierce has the right to council.
O Dr. Pierce tem direito a um advogado.
When you were seven months old, we were living in this awful council flat, had a hole in the door.
Quando tu tinhas sete meses de idade, vivíamos num terrível apartamento municipal.
Kane's planning a secret council meeting to vote on the culling.
O Kane está a planear uma reunião do Conselho secreta para votar o abate.
council 22
councilman 187
councillor 50
councilwoman 32
the card 32
the crow flies straight 33
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
councilman 187
councillor 50
councilwoman 32
the card 32
the crow flies straight 33
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the child 120
the case is over 17
the case is closed 84
the clock 26
the cops 215
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the child 120
the case is over 17
the case is closed 84
the clock 26
the cops 215