The evidence Çeviri Portekizce
12,046 parallel translation
The evidence against these people seems unsatisfactory at best.
As provas contra estas pessoas são, no mínimos, insatisfatórias.
The vote was 22 to 16, with 16 Democrats and six Republicans voting to release the evidence.
O voto foi 22 contra 16, com 16 democratas e seis republicanos a votarem a divulgação das provas.
They're running a story that he made illegal trades on Arcadian Railroad and that the evidence is incontrovertible.
Vão publicar uma história sobre transações ilegais com a Arcadian Railroad e que as provas são irrefutáveis.
You've all seen the evidence we've gathered regarding your railroad trades.
Já todos viram as provas que recolhemos relacionadas com a Railroad.
As you know, detective, witnesses involved in motor vehicle accidents often experience head trauma and as a result can present dramatically different version of events than the evidence suggests.
Como sabe, detective, as testemunhas envolvidas em acidentes de viação tem frequentemente traumas na cabeça e em resultado disso podem dramaticamente apresentar diferentes versões do evento do que as evidências sugerem.
Tunnel's too unstable to retrieve any of the evidence.
O túnel está muito instável para recuperar qualquer prova.
Sure, we don't yet have definitive proof, but based on the evidence, we can't completely discount the existence of extraterrestrial life.
Claro, ainda não temos a prova definitiva, mas com base nas evidências não podemos descartar completamente a existência de vida extraterrestre.
Uncover what you can, destroy the evidence... and turn a profit before you can no longer forget how you've done it.
Descobre o que puderes, destrói as provas e ganha dinheiro antes de não poderes esquecer o que fizeste.
A woman from your lab died, and two of my men were killed to hide the evidence.
Uma mulher do seu laboratório morreu, e dois dos meus foram mortos para esconderem as provas.
If something comes up on one of Peggy's bugs, we have all the evidence that we need.
Se surgir algo nas escutas dela, teremos todas as provas que precisamos.
They've taken all the evidence from the SSR.
Levaram todas as evidências da RCE.
- They've taken all the evidence.
Levaram as evidências. Nem todas.
I've got the evidence on this drive.
Tenho provas nesse drive.
Did you receive the evidence I sent to your house?
Recebeste as provas que enviei para tua casa?
The evidence.
Da evidência.
You've seen all the evidence.
Já viu todas as evidências.
But you weren't sure whether she's dead or not. That's why you erased all the evidence.
Mas você não tinha a certeza se ela estava morta ou não é por isso que apagou todas as provas.
Why would it burn the evidence, then?
Porque é que aquilo queimou as provas, então?
Pending the production of the Governor's evidence, executions will be set at noon tomorrow.
Mediante a apresentação de provas por parte do Governador, as execuções ficarão marcadas para o meio-dia de amanhã.
The Musketeers found her body close to the hidden evidence.
Os Mosqueteiros encontraram o corpo dela próximo das provas escondidas.
Further evidence against the prisoners may still come to light.
Outras provas contra os prisioneiros ainda poderão aparecer.
You fabricated evidence, killed an innocent woman to cover your tracks, took the prisoner Leon when all else failed.
Forjaste provas. Mataste a uma mulher inocente para encobrir o teu rasto. Levaste o prisioneiro Léon quando tudo o resto falhou.
The shoe's been in evidence for a year, with blood all over it.
O sapato esteve um ano como prova coberto de sangue.
I just found evidence of the cyber attack on Feed The Globe's servers.
Acabei de encontrar uma prova do ataque cibernético aos servidores do "alimentar o mundo".
The police won't discover fingerprints or any other forensic evidence at this scene.
A polícia não vai encontrar as impressões digitais ou qualquer evidência forense nesse local.
For a genius, you are truly obstinate in the face of evidence.
Para um génio, é mesmo obstinado em face da evidência.
And now we have evidence that he stole the only piece of technology capable of rendering Retro Girl vulnerable.
E agora temos provas que ele roubou a única tecnologia capaz de deixar a Retro Girl vulnerável.
But everything we dangled... C-4, nitro, blasters... they weren't biting... until one night, after a few beers, I had the brilliant idea to sell them a couple crates of Panther AR-15s from our evidence lockers.
Oferecemos-lhe C-4, nitro, blasters... mas eles não estavam a morder o isco... até que uma noite, depois de algumas cervejas, tive a brilhante ideia de lhes vender um par de caixas de Panther AR-15 dos nossos armários de provas.
Because the circumstantial evidence is enough for a murder conviction, assuming that we have excluded all reasonable hypotheses.
Porque as provas circunstanciais chegam para uma condenação por homicídio, assumindo que nós excluímos todas as hipóteses razoáveis.
As soon as we found evidence linking him to the Resistance... redhats came in, drug his parents away.
Encontrámos provas que o ligavam à Resistência... Os Red Hats levaram os pais.
The SSR isn't typically in the business of handing over key evidence.
A RCE não está tipicamente no ramo de entregar evidências chave.
There are bigger fish than the SSR, and right now, they're more concerned with a breach of national security than evidence protocol.
Há peixes maiores do que a RCE, e neste momento, estão mais preocupados com a violação da segurança nacional do que o protocolo de evidências.
The Arena Club's removed any incriminating evidence by now.
O Arena Club já removeu qualquer evidência até à data.
Be a shame if Tommy found out you were the one who turned state's evidence against him.
Seria uma pena descobrir que foi você que testemunhou contra ele.
Comparing Elias's cellphone records that the Bureau submitted as evidence against those of the cellphone company's internal records to see if there have been any omissions or keystroke errors.
A comparar os registos do telemóvel do Elias que a Agência deu como prova com os registos internos da empresa do telemóvel para ver se houve alguma omissão ou erros de teclas.
And I spent weeks, along with Ryan, Shelby, Simon, the twins, and the Bureau, trying to find a single piece of evidence that supported the mastermind theory, and there wasn't any.
E passei semanas, juntamente com Ryan, Shelby, Simon, os gêmeos, e a Agência, a tentar encontrar um único pedaço de evidência que apoiasse o cérebro em teoria, e não havia nenhuma.
What? No. " I can find no evidence that contradicts the Bureau's findings that Elias Harper acted alone.
Não consigo encontrar nenhuma evidência que contradiga as conclusões da Agência de que o Elias Harper agiu sozinho.
But in addition to that, we have evidence linking yours to the murder of Greg Eddon.
Mas, para além disso, temos provas que ligam a sua equipa ao homicídio de Greg Eddon.
When Axe takes a big position on Kemlot, long, that audit is going to be a key piece of evidence proving he went against the numbers because he knew something.
Quando o Axe começar a adquirir uma posição na Kemlot, isso vai ser uma prova de que ele foi contra os números, porque sabia de algo.
Sir, when I flagged up this guy's email, I thought the investigation was only gonna proceed if there was substantive criminal evidence to back it up.
Senhor, quando alertei sobre o e-mail deste tipo, pensei que a investigação só iria continuar se houvesse evidências concretas de crime a comprová-lo.
When we were in school we dreamed, you remember, of walking into the Royal Society together with our triumph of presenting our evidence with a glorious flourish.
Quando estávamos na escola sonhámos, lembras-te, entrar juntos na Royal Society com o nosso triunfo, apresentando as evidências com um glorioso floreado.
When Axe takes a big position on Kemlot, long, that audit is going to be a key piece of evidence proving he went against the numbers because he knew something.
Quando o Axe avançar para a Kemlot, a auditoria será importante, prova que foi contra os números porque sabia algo.
No doubt finding some crucial piece of evidence to uncover the truth.
Sem dúvida a encontrar provas cruciais para desvendar a verdade.
Your daughter's in the sky box. It must be pretty compelling evidence of survivability if you're willing to risk her life.
A tua filha está presa, deve haver provas sólidas de sobrevivência, se estás disposta a arriscar a vida dela.
So he gets the tow truck driver to clean up his mess for him and then contaminate any evidence in the process.
Então ele faz com que o condutor do reboque limpe a confusão por ele e ele no processo contamina qualquer prova.
So this is exactly how.. ... he had sent you evidence that the child is alive.
Isto é exatamente como ele enviou-lhe provas de que a criança está viva.
In fact, the historical evidence for Jesus'execution is so strong that one of the most famous New Testament scholars in the world,
De facto, a evidência histórica da crucificação de Jesus é tão forte, que um dos mais famosos estudiosos do Novo Testamento, o alemão Gert Lutmann disse :
How many of your cold cases were solved through the use of DNA evidence?
Desses seus casos encerrados, quantos foram seleccionados através do DNA?
You see, I wasn't raised in a Christian environment, although I do think I have an unusually high regard for the value of evidence.
Sabe, eu nunca fui criado num ambiente cristão, embora tenha uma consideração elevada pelo valor da evidência.
... today is more evidence that the cosmos is against us. I'm tired of seeing our friends ripped apart from each other.
Estou farta de ver os nossos amigos serem separados uns dos outros.
We still have a lot to learn about them, but the importance for humanity is that this is the right time, 100,000 years ago, and the right place, Africa, according to the archeology and the genetic evidence... to know the people who were the ones
Temos muito para aprender sobre eles, mas o importante, para a Humanidade, é que é o período correto, há 100 mil anos, e o local correto, África, segundo os indícios arqueológicos e genéticos,
evidence 226
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the engine 37
the exorcist 20
the eyes 87
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the engine 37
the exorcist 20
the eyes 87
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the e 178
the egg 46
the explosion 32
the eagle 29
the elevator 53
the enemy 72
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the egg 46
the explosion 32
the eagle 29
the elevator 53
the enemy 72
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27