The earth Çeviri Portekizce
16,114 parallel translation
So the capsule will spin around the Earth forever because there's nothing to slow it down?
Então, a cápsula continuará a girar em torno da Terra para sempre porque não há nada que a abrande?
There's no protocol for a man circling the Earth either, sir.
O protocolo também não prevê um homem a orbitar a Terra.
We're orbiting the Earth at what speed now?
Estamos a orbitar a Terra a que velocidade, agora?
Colonel John Glenn will be the first American to orbit the Earth.
O Coronel John Glenn será o primeiro americano a orbitar a Terra.
Without a heat shield... there is no way that Colonel Glenn can get back through the Earth's atmosphere.
Sem um escudo térmico, não há forma de o Coronel Glenn poder atravessar a atmosfera terrestre.
We stand at the fire as it consumes all men and all women and all the beasts of the Earth until only we are left.
Observaremos o fogo enquanto consome todos os homens e mulheres e todas as feras da Terra até restarmos só nós.
"It's like he's fallen off the face of the Earth..."
"É como se ele tivesse desaparecido da face da Terra..."
If we cannot save our son, the darkness will overcome the Earth.
Se não conseguirmos salvar o nosso filho, as trevas dominarão a Terra.
Ethan Talbot is a scourge upon the earth.
Ethan Talbot é uma praga nesta Terra.
Story goes... coyote opened a bag of darkness, and it spread across the Earth.
A história conta : que um coiote abriu um saco de escuridão, e que a espalhou pela Terra.
Ethan Talbot is a scourge upon the earth.
Ethan Talbot é uma praga na Terra.
All men, all cultures that have ever trod the earth, have foreseen the Apocalypse.
Todos os homens, todas as culturas que já pisaram a Terra, previram o Apocalipse.
Like our hearts and the earth are the same.
Como se os nossos corações e a terra fossem os mesmos.
All the aberrations of evil that wander the Earth... awake... and come hither.
Todos os monstros que vagueiam sobre a Terra estão a acordar e a vir para cá.
Ignored by his tormentors and left to wander the Earth alone.
Ignorado pelos seus algozes e deixado a vaguear pela Terra sozinho.
The Earth can ground the lightning's electrical charge.
A terra pode desviar a carga eléctrica de um relâmpago.
Felicity Smoak... Would you make me the happiest man on the face of the Earth?
Felicity Smoak, fazias-me o homem mais feliz à face da Terra?
Before you give up on Andy, just make sure he sees what I do- - a man who'd go to the ends of the Earth for the ones he loves.
Antes de desistires do Andy, tem a certeza que ele veja o que vejo, um homem que faria de tudo por aqueles que ama.
It's a Khushu idol, very rare, very powerful, but its power requires a constant connection to one of the earth's Ley lines.
E ele reconheceu? É um ídolo Khushu, muito raro e muito poderoso, mas o seu poder requer ligação constante com as das Linhas Ley da Terra.
My home and everyone I loved was wiped from the earth.
A minha casa e todos que eu amava desapareceram da face da terra.
Even at the speed of light, mean-spirited thoughts from the stars can take thousands or even millions of years to reach the Earth.
Mesmo à velocidade da luz, os pensamentos maldosos das estrelas podem levar milhares ou até milhões de anos a chegar à Terra.
"My feet were stiff like the earth."
Os meus pés estão rígidos como a terra
And it's good to keep your feet off the Earth... for at least an hour a day.
E é bom manter seus pés fora da Terra por pelo menos uma hora por dia.
"Our plan was to toss the creature into the bowels of the earth..."
O nosso plano era atirar a criatura para os confins da Terra.
I walked the earth 4,000 years, trying to release him from their imprisonment only to err again.
Eu caminhei pela Terra durante 4 mil anos, a tentar libertá-lo da prisão, só para errar novamente.
Geomagnetic markers in the earth, supposed to conduct mystical power.
- O quê? - Marcas geométricas na terra que conduzem energia mística.
- Three days ago, I would have followed you to the ends of the Earth, but now I'm a nurse.
Há três dias, ter-te-ia seguido até aos confins da terra, mas agora sou enfermeira.
Where there are formal relationships, there are rites and where there are rites, the earth order reigns.
Onde há relação formal, há rituais. E onde há rituais, a ordem reina na Terra.
just in case God does happen to exist, do you know how long it would take Him to wipe that 41 % off the face of the earth?
se por acaso Deus existir, sabe quanto tempo levaria para Ele exterminar esses 41 % da face da Terra?
Those six days at Gotō and Kichijiro's renewal of faith made me feel that my life was of value and that I could really be of use to people in this country at the ends of the Earth.
Aqueles seis dias em Goto e a fé renovada de Kichijiro fizeram-me sentir que a minha vida tinha valor e que eu poderia ser realmente útil ao povo deste país nos confins da terra.
As we commend Jimmy to God and commit his body to the earth let us express in prayer our common faith in the resurrection.
Ao encomendarmos Jimmy a Deus e entregarmos o seu corpo á terra, deixe-nos expressar em oração a nossa fé comum na ressurreição.
The Mercury-Atlas space vehicle... Which will put John Glenn, the first American, into Earth's orbit... has already undergone five unmanned flight tests.
O veículo espacial Mercury-Atlas, que porá John Glenn, o primeiro americano, na órbita da Terra, já fizera cinco testes de voo não tripulados.
He was cast to Earth, to live among us, assuming different identities over the centuries to protect himself, unnoticed,
Foi enviado para a Terra para viver entre nós, assumindo diferentes identidades ao longo dos séculos para se proteger, despercebido,
"in the horizontal component of earth's magnetic field."
"no componente horizontal do campo magnético da Terra".
Oliver, you're the last person on earth to lecture someone about lying to the people they love.
Oliver, não podes dar sermão sobre mentir às pessoas que amas.
"Everyone's tapping their feet with me..." "... while the earth and the sky's swaying too. " " I am like a breeze... "
Todos batam os pés comigo porque a terra e o céu balançam sou como uma brisa não consegue tocar-me continuo a voar para longe faço o que quero é difícil agradar-me
The Red Forest, a temporal hell on Earth.
A floresta vermelha? Um inferno temporal na terra. O que vamos fazer agora?
Once I connect the wires, I can hack the controls on the module - and finally pilot us back to Earth.
Assim que eu ligar os fios, conseguirei aceder aos controlos no módulo... e, finalmente, pilotar-nos de regresso à Terra.
The seed is fine in fertile earth.
A semente é boa, em terra fértil.
See, that's incredible to me... the commitment to keeping family on tribal ground so that every life cycle begins and ends on the same sacred earth.
Isso é incrível para mim... O compromisso de manter a família nas terras da tribo para que cada ciclo de vida comece e termine na mesma terra sagrada.
Neither was the Virgin Mary. But that didn't keep her from becoming... the most attractive and desired woman on earth.
A Virgem Maria também não, mas isso não a impediu de se tornar... a mais atraente e desejada mulher sobre a Terra.
Your beds, your tunics, your underpants, all those wonderful monasteries you have in the most wonderful, loveliest places on earth.
As vossas camas, as vossas túnicas, as vossas ceroulas, todos aqueles maravilhosos mosteiros que têm nos mais maravilhosos e adoráveis lugares do mundo.
You are the sweet Christ come back to earth.
Você é o doce Cristo de volta à Terra.
The Harrison Wells from this Earth. And there's nothing I can do about it.
Não existe nada que possa fazer.
Time doesn't exist there the way it does on Earth.
O Tempo não existe lá como ele existe na Terra.
I used to think the most beautiful thing on Earth was fire.
Costumava pensar que a coisa mais bela na Terra era o fogo.
Because you're the scum of this earth.
Porque você é a escória desta terra.
These people are the most devoted of God's creatures on Earth.
Estas pessoas são as mais devotas criaturas de Deus na terra.
But then the man died, and for 2,000 years, lots and lots of people on Earth have believed that someday he's going to come back to save us.
Mas, então o homem morreu, e durante 2.000 anos, muitas pessoas na Terra acreditam que um dia vai voltar para salvar-nos.
That thing can access every single bit of digital data that we had on Earth up until the moment of the Arrival.
Esta coisa pode aceder a cada parte dos dados digitais que tínhamos na Terra até ao momento da Chegada.
I mean, he basically adopted a scorched-earth policy, set fire to his own villages to cut off the Romans from needed supplies.
Basicamente, ele adoptou a política de terra queimada, ateou fogo nas próprias aldeias para deixar os romanos sem mantimentos.
the earth began to cool 83
the earthquake 16
earth 546
earthquake 92
earthlings 24
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
the end 682
the earthquake 16
earth 546
earthquake 92
earthlings 24
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
the end 682
the end is near 23
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the english 33
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the english 33
the eyes 87
the envelope 30
the entire time 23
the engine 37
the e 178
the exorcist 20
the evidence 36
the enemy 72
the explosion 32
the eagle 29
the envelope 30
the entire time 23
the engine 37
the e 178
the exorcist 20
the evidence 36
the enemy 72
the explosion 32
the eagle 29