English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The knife

The knife Çeviri Portekizce

5,094 parallel translation
Put down the knife and raise your hands.
Abaixa a faca e põe as mãos para cima.
Put down the knife or I'll shoot.
Abaixa a faca ou disparo.
And when he let me in, he got the knife off the rack.
Assim que me deixou entrar, foi buscar a faca à cozinha.
Drop the knife now.
Largue a faca agora.
Drop the knife! I will shoot you!
Largue a faca ou vou disparar!
Do it! No, I mean it! Drop the knife now!
- Largue a faca, agora!
He'll drop the knife!
Ele irá largar a faca!
Yeah, the secret is to hold the knife properly.
Sim, o segredo é segurar na faca correctamente.
Yeah, like that, and take with your other hand, these three fingers, middle and the front, the other two behind, and let your knuckle guide the knife, and slice going forward.
- Sim... assim... e segura... com a outra mão... com estes três dedos, o do meio à frente e os outros dois atrás... e deixa que seja o nó do dedo... a guiar a faca. E fatia para a frente.
No, you just have to let the knife do the work for you.
Não, apenas... tens de deixar a faca fazer o trabalho por ti.
It's a means to an end. Drop the knife.
É um meio para atingir um fim.
I... picked up the knife.
Eu... agarrei na faca.
The knife. - You still got it?
Ainda tens a faca?
- I needed to stabilize the knife.
Eu precisava de estabilizar a faca.
You are very good. You know right where to put the knife and you're not afraid to twist it.
Sabes exatamente onde espetar a faca, e não tens medo de a rodar.
And just maybe you'll be the one holding the knife.
E talvez sejas o único a segurar a faca.
I was telling you about the crime scene and the knife wounds and you started to cry about Oliver.
Estava a falar-te da cena e dos ferimentos de faca, e começaste a chorar pelo Oliver.
- Now I want you to go upstairs... get the knife, and bring it back down to the kitchen where it belongs.
- Quero que vás lá acima buscar a faca, e a tragas para a cozinha que é o lugar dela.
Now put the knife down.
Agora larga essa faca.
You notice the knife thing yet?
- Bom. Já percebeste a coisa da faca?
But if we lose control of this camp... and we're on the knife's edge already... we won't live long enough to have that chance.
Mas se perdermos controlo deste acampamento, e já estamos no fio da navalha, não viveremos o suficiente para termos essa oportunidade.
The knife's edge, sir.
No fio da navalha, senhor.
How'd the knife work for you?
O que é que achaste do trabalho manual?
One of you must pick up the knife.
Um de vocês tem de pegar na faca.
And anyone who grieves will have a turn with the knife.
E quem estiver em luto terá a sua vez com a faca.
Put the knife down and no one gets hurt.
Baixe a faca e ninguém se magoa.
Henry, hand me the knife.
Henry, entrega-me a faca.
Think they were staring at the knife and not his face.
Penso que estavam focados na faca em vez do rosto.
Didn't Caesar get a knife in the back?
César não foi apunhalado pelas costas?
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man There's a knife in the side pocket of my bag.
Tradução PT-PT por SoftCopi ( Original InSUBs )
Like from the blade of a knife or...
- Como o de uma faca ou...
Then the knife slipped.
Depois a faca escorregou.
He stuck a knife in me and twisted it with the thought of her and another man.
Espetou-me uma faca, e rodou-a com o pensamento de outro homem.
Single knife wound to the right chest... collapsed right lung.
Uma única facada directo no peito... pulmão direito em colapso.
I need to know what he knows about Deel's and you've screwed the knot up so tight we've got to find a fucking knife.
E apertaste tanto o nó que vamos ter de encontrar a porcaria de uma faca.
Why don't you try using your knife to encourage them upon the fork and then lift them all gracefully to your mouth? - Mom?
Porque não tentas usar a faca para as encorajar a subir para o garfo e depois não as levantas graciosamente até à boca?
Except that the, uh, intruder had a knife, Ems. Well, that escalates this from breaking and entering to aggravated assault. Hunter :
Só que o intruso tinha uma faca, Ems.
And you saw the intruder... White male, medium build... standing over you with a knife.
E vi o intruso, um homem caucasiano, de estatura média, com uma faca sobre si.
You come anywhere near me with that knife, I swear it God, it's gonna be the last thing you do!
Aproxima-se de mim com essa faca e, juro por Deus, será a última coisa que fará!
Every time I used a knife and put it in the sink, she'd have to wash it right away.
Cada vez que uso uma faca e a coloco no lavatório, ela lava-se imediatamente.
So I fetched a knife from the scullery and I waited in the dark.
Então agarrei numa faca da dispensa e esperei no escuro.
Well, you can see the problem - a man attacks her, she stabs him with a knife.
Bem, pode ver o problema, um homem ataca-a e ela espeta-lhe uma faca.
Haqqani has a knife to the throat of the throat of the fourth.
O Haqqani tem uma faca junto à garganta... à garganta do quarto.
Put down the knife.
Baixe a faca.
I found everything you asked for- - can opener, shower drain, grinding wheel, jam, pocket knife, volume "O" of the encyclopedia, a nail, and a black marker.
- Achei tudo que pediu. Abridor, ralo de chuveiro, rebolo, geleia, canivete, volume "O" da Enciclopédia, um prego e uma caneta preta. - E agora?
Then I put a hunting knife in her abdomen, and him I drowned in the pool.
Coloquei uma faca de caça no abdómen dela e afoguei-o na piscina.
Knife me, smite me, throw me into the freaking sun, whatever.
Apunhala-me, espanca-me, atira-me para o Sol. Seja o que for.
The sacred kusa knife. Used for the scarification.
A sagrada adaga Kusa, usada para a escarificação.
Then you break in and steal the bloody Kusa knife.
Entras e roubas a maldita adega Kusa.
Well, I don't think a butter knife is gonna do the job.
Acho que essa faca não dá conta do recado.
Even though he held a knife on them, all the victims commented on how courteous and apologetic he was.
Mesmo empunhando uma faca, todas as vítimas comentam quão cortês era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]