English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The kids

The kids Çeviri Portekizce

23,158 parallel translation
She was supposed to pick up the kids first thing in the morning.
Ela devia vir buscar as miúdas logo de manhã.
Well, the kids are gone and we haven't had one night alone since we got to California.
As miúdas já foram e não temos uma noite a sós desde que viemos para a Califórnia.
You know, the kids love her.
A Cameron tem-se portado muito bem, no geral.
The kids will be home soon. Rain check?
As miúdas estarão aí não tarda.
And you know what? While we're here, try out some of that Propecia the kids are talking about.
Já que estou aqui, gostava de experimentar o Propicia de que se fala tanto.
See, your old grandma knows what the kids are drinking.
Estás a ver? A tua avó velhota sabe o que as crianças bebem.
All the kids want to work at the mall.
Todos querem trabalhar nos centros comerciais.
What do the kids say?
- Ele sabe. - O que é que dizem as crianças?
The kids are huge fans of yours.
Os miúdos são grandes fãs seus.
Mom and I met him today at Power 105, so I'm kind of helping out with the anti-violence summit with the kids.
Conhecemo-lo hoje na Power 105. Estou a ajudar na conferência antiviolência.
We have a spot secured already, the kids are excited...
Já temos um espaço garantido. Os miúdos estão empolgados...
At some point, I want the house and the kids and all that stuff that you say, but right now?
A dada altura, quererei uma casa e filhos e as coisas de que falas, mas agora não sei o que quero.
Well, look, we know all the kids'names, right?
Olha, sabemos os nomes de todos os miúdos, certo?
If it blew up just as the kids are maybe starting to get settled...
Se isto corresse mal, logo agora que os miúdos estão a começar a assentar.
Are you sure you're OK to take the kids?
Tenho de ir. Podes mesmo ir levar os miúdos?
And more time with the kids is great.
E é óptimo ter mais tempo com os miúdos.
I was working on your commencement speech, and I was hoping you could give me some personal anecdote that-that proffers some nugget of wisdom that we could give the kids.
Estava a trabalhar no seu discurso de graduação, e esperava que pudesse dar-me algumas anedotas pessoais que, ofereça alguma pepita de sabedoria que possamos dar aos miúdos.
And, besides, the kids will relate to you more.
E, além disso, os miúdos vão relacionar-se mais contigo.
- It's for the kids.
Eu marco o Bieber, deixa-o comigo.
Divorce is nothing easy, especially on the kids.
O divórcio não é fácil, especialmente para as crianças.
No, I got the kids.
Agora? Não, estou a tomar conta das miúdas.
Between work and the kids?
Entre o trabalho e as miúdas?
Then there's the kids, she'll take them.
E depois ainda há os miúdos. Ela tira-mos.
Pablo, the kids love this place.
Pablo, os miúdos adoram esta casa.
I'm planning on going to the advent service tomorrow with the kids.
Estou a pensar ir à missa amanhã, com as crianças.
I'm sure the kids would love to see the lights, Pablo.
De certeza que as crianças iam adorar ver as luzes.
You and the kids need to separate from him.
Tu e as crianças precisam de se afastar dele.
Take Tata and the kids!
Leva a Tata e as crianças!
Ms. Tata, the kids and your mother are on the plane, boss.
A Sra. Tata, as crianças e a sua mãe estão no avião, patrão.
The kids would love to be here.
As crianças iam adorar estar aqui.
The kids miss you.
As crianças têm saudades tuas.
It's like kids today use college as an excuse to stay drunk all the time.
Os jovens parecem usar a universidade como desculpa para ficarem bêbados a toda a hora.
And Dante and I, you know, we used to fight all the time as kids, but that one Christmas, we didn't fight.
E o Dante e eu, sabes, nós discutíamos sempre quando éramos crianças, mas, nesse Natal, não discutimos.
All right, kids are at the neighbors',
As meninas estão na vizinha.
All he ever wanted was to play with you and the older kids.
Ele só queria brincar contigo e com as outras crianças.
I'm going to meet some of the WOKE kids from his foundation.
Vou conhecer alguns miúdos da fundação dele.
Well, the last time I was here, you were showing me pictures of your kids, and... now you're acting brand-new.
A última vez que estive aqui, mostraste-me fotos dos teus filhos. - Agora, pareces outra pessoa.
Give the kids my love, Sharlene.
- Ms. Lyon.
Donkey of the Day today goes to one of Lucious Lyon's khaki-colored kids, Jamal Lyon.
O imbecil do dia é um dos filhos do Lucious Lyon, Jamal Lyon.
I got to raise that damn baby, the same way I had to raise all these kids,'cause she was spending 17 years in prison.
Vou criar esta bebé da mesma forma que criei os meus filhos, enquanto ela esteve 17 anos na prisão.
You know how much I care about kids in the Sudan?
Sabe quanto eu me preocupo com os miúdos no Sudão?
Is there anything you'd like to say to other black kids out there who may be going through the same thing?
Há algo que queira dizer a outros jovens negros, que possam estar a passar pelo mesmo?
Something about instructors and kids in the attic.
Alguma coisa sobre instrutores e miúdos na cave.
Dad, I know kids in school giving handjobs in the parking lot.
- Já não sou criança.
- Kids on the radar for you yet?
Já pensam em ter filhos?
We don't stop the roaches, in five, ten, 20 years from now, you're still gonna get kids born that way, and then they're gonna breed.
Se não travarmos as Baratas, dentro de cinco, dez, vinte anos ainda haverá crianças a nascer assim que acabarão por se reproduzir.
The system isn't made for these kids to succeed, and you got to shake it off somehow.
O sistema não foi feito para que os miúdos tenham sucesso. Temos de lidar com isso de alguma forma.
The other kids told us he would sneak out by climbing over a wall after listening to his stationary report.
Os outros miúdos disseram-nos que ele fugia por um muro, depois de escutar o relatório de situação.
Bur the other kids never hinted a thing.
Os outros miúdos nunca deram indícios de nada.
Most of them were just kids, raised to reach a fork in the road and choose the right path.
A maior parte eram miúdos, criados para chegar a uma encruzilhada e escolher bem.
My kids are in the pool.
Os meus filhos estão na piscina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]