The kid Çeviri Portekizce
20,097 parallel translation
Stacey Boss didn't slit the kid's throat, but he might as well have.
O Stacey Boss não cortou a garganta do rapaz, mas é como se o tivesse feito.
Now no one's seen the kid in over two weeks.
Agora... ninguém vê o rapaz há mais de duas semanas.
Yeah, the two slugs pulled out of the kid and the one found with the bones were fired from the same weapon.
As duas balas retiradas do miúdo e aquela que foi encontrada com os ossos foram disparadas pela mesma arma.
Pretty good chance it belongs to whomever shot the kid.
É muito provável que pertença a quem alvejou o miúdo.
Don't you want to do this for Rachel and the kid? You want to find out the truth?
Não queres fazer isto pela Rachel e o miúdo?
The kid wouldn't shut up about copper sulfate.
O rapaz não parava de falar sobre o sulfato de cobre.
And then he went to jail, so he wanted me to take care of the kid.
E então ele foi para a cadeia, por isso queria que eu tomasse conta do miúdo.
- It's coming from the kid.
- Vem do miúdo.
There's a deal on the table for the kid right now.
Neste momento há um acordo para o rapaz em cima da mesa.
She put the kid up for adoption?
Ela pôs a criança para adopção?
AJ, I'm guessing your the kid they stuck me with? Yes, sir!
A.J, acho que é o rapaz que está preso comigo.
The kid has a point.
Daxton, ele tem razão.
You got it from the kid, right? The skinny kid?
Foi o puto que ta deu, certo, o escanzelado?
Listen, the kid reeks of booze and vomit.
O miúdo tresanda a álcool e vómito.
- The kid's all right.
- O miúdo está bem.
This does not look like the one I had when I was a kid.
Não se parece com o que tinha quando era criança.
Oh, gee. Thanks. You know when I was in the Scouts as a kid, they always told me to be prepared.
Quando andei nos escuteiros, em criança, ensinaram-me a estar sempre preparado.
If we're gonna save that kid's life, we're gonna have to gum up the launch.
Se vamos salvá-la, temos que atrasar o lançamento.
Now, where is Gallo and the comic book kid?
- Onde é que está o Gallo e o rapaz da banda desenhada?
The night I zombie-checked Baracus, his kid came running up to him, this five-year-old boy throwing his arms around his dad.
Na noite que investiguei o Baracus, o filho foi a correr ter com ele, um menino de cinco anos foi abraçar o pai.
Keen, you breathe a word, I'm gonna fire two bullets- - one in the cop and the other between the eyes of that screaming kid.
Keen, você respira uma palavra, eu disparo duas balas. Uma no policial, e outra entre os olhos da criança.
You're the most confident kid I have ever met, and that is always sexy.
És o miúdo mais auto-confiante que já conheci, e isso é sempre sexy.
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be.
Na verdade, o mais embaraçoso é que pensei que, se entrasse lá e trouxesse o miúdo, todos me veriam como o herói que sempre quis ser.
It's not like I'm the first kid you've sent to college.
Não é como que eu seja a primeiro filha que envias para o universidade.
He also got a girlfriend with a kid on the way.
Também tinha uma namorada com um filho a caminho.
All right, well, the kid is still in surgery.
- Pois, bem, o miúdo ainda está em cirurgia.
Wait a minute, this thing was in the bunker all these years, then that kid walks in and our suspect picks this up and shoots him with it? Yep.
Espera um pouco... esta arma esteve no abrigo durante todos estes anos, depois, o miúdo entra lá, e o suspeito dispara sobre ele com ela?
The minute that kid falls asleep, that plane goes Amelia Earhart.
Assim que ele adormecer, aquele avião vai desaparecer como o da Amelia Earhart.
! You don't leave a kid in the car!
Não se deixa uma criança no carro!
So... He turned the most popular kid in school and sent me after you... I'd build you up...
Então... ele transformou o miúdo mais popular da escola e mandou-me atrás de ti...
That kid was trying to tip the shelves on to you, I think.
Creio que ele estava a tentar derrubar as prateleiras para cima de ti.
There was a kid in the Meat Cute freezer, his brain missing.
Havia um miúdo no congelador da Meat Cute, sem cérebro.
That kid was only 20 years old. Bled to death because I couldn't get the paramedics here in time.
Sangrou até a morte, porque não consegui chamar os paramédicos aqui a tempo.
Meeks had accidents up to the age of 6, which is normal for a kid.
O Meeks teve acidentes até aos 6 anos, o que é normal para uma criança.
I don't want the little kid in me to die.
Não quero que a criança em mim morra.
Hal : I got word about a kid who refused to make the videos.
Soube de um rapaz que se recusou a fazer os vídeos.
You know, the way everyone does, you mark your kid's height on the wall.
Como todos fazem, marcamos a altura dos filhos na parede.
Every single parent who put their kid on the bus that morning did everything right.
Todos os pais que meteram os filhos no autocarro de manhã fizeram tudo certo.
Remember, kid, the first one shoots back!
Lembra-te, rapaz, o primeiro tem poder de fogo!
He was in the game with me, kid.
Ele fazia o mesmo comigo, puto.
Stubborn kid... won't let me pay him back for the pizza.
É um miúdo casmurro. Não me deixa pagar a piza.
What you think he's gonna do when he learn I'm alive, in town, hanging out with his kid, and you knew the whole time?
O que achas que ele fará quando souber que estou vivo? E na cidade com o filho dele? E que tu soubeste este tempo todo?
I call it the Mandrake, after a book I read when I was a kid.
Eu o chamo de Mandrake, depois de um livro que li quando eu era criança.
I respect her, and I'm happy for you, you know,'cause after a kid, things can get pretty stale in the bedroom, but Kristin in a beret and leather, oh.
Ela gosta de si, respeita-o. Eu respeito-a a ela, E estou contente por vós.
For all we know, he's been grooming Bardot since he was a kid in the old neighborhood.
Até onde sabemos, ele andava a aliciar o Bardot desde criança no antigo bairro.
The foster kid.
A criança adoptiva.
Enough with the nay-saying. All this kid needs is the right trainer, and he's gonna be ready to bust that cop open like a donut-filled piñata.
O que este rapaz precisa é do treinador certo, e vai estar pronto para partir aquele pessoal todo como uma Pinhata cheia de rebuçados.
Let's talk to the other kid.
Vamos falar com o outro miúdo.
Kid with the burnt face. You know what I'm talking about?
O miúdo com a cara queimada, sabes?
Used to do it all the time for my kid brother back in high school.
Fazia isso imensas vezes para o meu irmão, no liceu.
He protected you from the darker matter, kid.
Ele protegeu-te dos assuntos tenebrosos, puto.
the kids 302
the kid's right 17
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kido 24
kidnapping 177
kidd 49
the kid's right 17
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kido 24
kidnapping 177
kidd 49
kidnap 23
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the kitchen 110
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the kitchen 110
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47