English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The truth is

The truth is Çeviri Portekizce

9,198 parallel translation
But the truth is, Megan and Molly are the ones responsible here.
Mas a verdade é que... a Megan e a Molly são as responsáveis.
- The truth is, I'm one of many people tasked with finding her.
- A verdade é que, eu sou uma das muitas pessoas encarregues de a encontrar.
The truth is I never should have left.
A verdade é que eu nunca te devia ter deixado.
But the truth is, he smoked two packs a day in his car for 20 years while his wife and children slept.
Na verdade, ele fumava dois maços por dia, dentro do carro, ao longo de 20 anos, enquanto a esposa e os filhos dormiam.
The truth is right here, for everyone to see.
A verdade está mesmo aqui, para todos verem.
¶ you see I'm a fool ¶ the truth is right there for the world to see.
A verdade está aí para o mundo ver.
Look, the truth is that the Sergeant talked to me, and, yeah, he offered me money to give him information, but you don't think I'd do something like that?
Olha, A verdade é que o sargento falou comigo, E, sim, ele me ofereceu dinheiro a dar-lhe informações,
The truth is, he was co-opted by your company.
Mas não é verdade, pois não, Susan? A verdade é que ele foi recrutado pela sua empresa.
But the truth is...
Mas a verdade é...
Just state the facts, because the truth is everyone can save by switching to GEICO.
A verdade é que todos ganharão se mudarem para a GEICO.
The truth is...
A verdade é que...
I like you, but the truth is, I like us long-distance.
Eu gosto de ti, mas na verdade gosto da distância.
You know, the truth is, the longer I stick around here with you guys, the worse I look.
Tu sabes, a verdade, é que quanto mais tempo por aqui fico com vocês, pior parece para mim.
Well, the truth is, like, i mean, Just thinking about you getting sick, It was a blessing
A verdade é que, só de pensar em ti doente, foi uma bênção.
But no matter your speed, the truth is always just that bit faster.
Mas não importa a tua velocidade, a verdade é sempre um pouco mais rápida.
Well, the truth is magic got me through a really rough patch in middle school.
A verdade é que a magia ajudou-me a passar por uma fase difícil no ensino secundário.
The truth is, Sylvie's a great girl and things between us are over, so if you want to ask her out, go ahead.
A verdade é, que a Sylvie é uma ótima miuda e terminamos a relação. Se quiseres convidá-la, Segue em frente.
The truth is gonna come out, okay?
A verdade há-de aparecer, certo?
And the truth is, if I'm undercover by the time we meet, chances are nobody's gonna get that fairy-tale ending.
A verdade é que se estiver disfarçado ao conhecermo-nos, há hipóteses de ninguém ter um final feliz.
The truth is... no one knows what will happen to Jada if she returns to Sudan.
A verdade é que... Ninguém sabe o que vai acontecer à Jada se ela voltar ao Sudão.
I mean, people say that you carve out our own niche, but the truth is, your niche carves out you.
Nah. Quer dizer, as pessoas dizem que você esculpir nosso próprio nicho, Mas a verdade é, o seu nicho esculpe você.
W-Well, the truth is, I don't know how it got there.
Bom, a verdade é que, não sei como é que foi parar lá.
Look, the truth is I don't know where Dr. Mallard is.
A verdade é que não sei onde o Dr. Mallard está.
You're gonna write the complete truth, no matter what the truth is.
Vais escrever toda a verdade, seja qual for a verdade.
The truth is, me and my brother Blaine came home from school at 3 : 45, walked down the road... "
A verdade é que eu e o meu irmão Blaine chegámos da escola às 15h45, descemos a rua... "
- The truth is always the best.
- A verdade sempre é o melhor.
But the truth is, I did not, but we can do this together... because fairy tale princes no longer exist.
Mas a verdade é que não o consegui. Mas tu e eu podemos fazê-lo juntos porque príncipes encantadores em armadura brilhante, já não existem.
But the truth is...
A verdade é que...
But the truth is, with all the heat that you have coming down on you, Maggie is definitely safer without you.
Mas a verdade é que, com a pressão que tens em cima de ti, a Maggie está mais segura sem ti.
The truth is, they stole a boat from a man who terrified them and set out to cross 50 miles of open sea into a war.
- A verdade é, elas roubaram o barco de um homem que as aterrorizava e cruzaram 50 milhas de mar aberto até uma guerra.
Navid is telling the truth.
O Navid está a dizer a verdade.
Truth is, the military has fallen victim to the... political agenda.
A verdade é que o exército caiu como vítima da agenda política.
You're exposing an ugly truth that is occurring on universities across the country.
Estás a expor a verdade terrível que está a acontecer nas universidades por todo o país.
Truth is, a lot of the times I don't really get the way you run this place, but...
A verdade é que muitas das vezes não entendo como conduz este lugar, mas...
I love you, Dad, but this time, it is dangerous if I tell you the truth.
Gosto muito de ti, pai, mas agora, é perigoso se eu te contar a verdade.
He is the one who's hiding the truth.
Ele é quem está a esconder a verdade.
It is dangerous if I tell you the truth.
É perigoso se eu te contar a verdade.
Spelman, I'm gonna prove that there's at least a chance that your friend is telling the truth.
Spelman, vou provar que há pelo menos uma hipótese do teu amigo estar a dizer a verdade.
The point is, the truth always comes out.
A questão é que, a verdade vem sempre ao de cima.
The truth is,
A verdade é que,
You said agent ressler's laptop was on your work station, And we both know that is not the truth.
Disse que o Notebook do Ressler estava na sua mesa, e ambos sabemos que isso não é verdade.
Science's primary aim is to search for the truth.
O propósito primário da ciência é procurar a verdade.
The Jeffersonian is the home of truth and scientific inquiry.
O Jeffersonian é a casa da investigação verdadeira e científica.
He's telling the truth- - he doesn't know where Gabriel is.
Ele disse a verdade... não sabe onde está o Gabriel.
Justice, it seems to me, is staying true to the set of principles we have about what we do when confronted with uncertainty about the truth.
A Justiça, segundo a minha perspetiva... DE DEFESA DO STEVEN... é ser-se verdadeiro para com os princípios que temos e o que fazemos, quando confrontados com dúvidas sobre a verdade.
That's what we go there for, is to find the truth.
É para isso que investigamos, para encontrar a verdade.
The truth... is what happened.
A verdade é o que aconteceu.
Well, the truth of the matter is... you don't know if it's right and you don't know if it's wrong, do you?
Na verdade... Não sabem se está certo ou se está errado, não é?
I mean, if she is trying to protect Brendan by not telling the whole truth on the witness stand,
Se ela está a tentar proteger o Brendan, não dizendo a verdade como testemunha,
The only truth here is that... when everybody's gettin'rich, nobody gives a shit about the truth.
A única verdade é que quando todos ficam ricos, ninguém liga para a merda da verdade.
You know what the truth of it is, hm?
Sabem qual é verdade disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]