The unknown Çeviri Portekizce
1,765 parallel translation
Known against the unknown.
Conhecido contra desconhecido.
The unknown subject in this case is most likely a resident of one of the subdivisions around the park.
O suspeito neste caso provavelmente é... um morador das redondezas do parque.
Because you feared the unknown world outside.
porque você temeu o mundo desconhecido fora de.
Andthat would account for the unknown male and female DNA samples we pulled off the salt rimmer.
E isso justifica as amostras de ADN de desconhecidos que encontrámos.
Of course, when faced with the unknown, most of us prefer to turn around and go back.
Claro que, quando enfrentamos o desconhecido, a maioria de nós prefere dar a volta e voltar para trás.
Time Life, Mysteries of the Unknown.
Time Life, Mysteries of the Unknown.
To embrace destiny we must inevitably face those fears and conquer them, whether they come from the familiar, or the unknown.
Para acolher o destino, temos inevitavelmente de enfrentá-los, e conquistá-los, quer venham de gente conhecida ou de desconhecidos.
I also ran the unknown blood I found at the killer's entry point against the elimination samples we took from the family.
Comparei o sangue desconhecido com as amostras retiradas da família...
Terra incognita, "the unknown land".
Terra incógnita - a terra desconhecida.
There was nothing in codis, but... the unknown was xx.
a vítima e um desconhecido. Não encontrei nada no CODIS, mas... o desconhecido era XX.
The only certainty for the future... is that the answers to the unknown are most likely hidden right in front of us.
A única certeza sobre o futuro é que as respostas sobre o desconhecido estão, muitas vezes, escondidas mesmo à nossa frente.
Nothing like exploring the unknown.
Nada como investigar o desconhecido.
What about the unknown substance you lifted from the crime scene?
E sobre a substancia desconhecida Que recolheste da cena do crime?
We flew into the unknown, a seemingly endless void.
Voamos para o desconhecido, para um vazio que parecia infinito.
Back in the days of Amundsen, Scott and Shackleton, scientific exploration of Antarctica began, and this opening of the unknown continent is their great achievement.
Na época de Amundsen, Scott e Shackleton, começou a exploração científica da Antártida e a abertura do continente desconhecido é seu maior logro.
"The unknown disease killed dozens," but not before making them insane.
"A doença desconhecida, matou dúzias, mas não antes de enlouquecê-los"
Do they contain the information necessary to guide us to a safer home than some completely unknown planet that we've just now discovered?
Contêm as informações necessárias para nos guiar para um lar mais seguro do que um planeta desconhecido que acabámos de descobrir?
The Ministry of Health, Labour and Welfare have announced... that these deaths may have been caused by an unknown pathogen.
O Ministério da Saúde não descarta a hipótese de se tratar dum vírus desconhecido e já está a estudar essa possibilidade.
The cause of death is still unknown, but there is that possibility.
A causa da morte ainda não foi divulgada, mas receio que seja uma possibilidade muito sólida.
Well, we believe a spacecraft of unknown origin... touched down during the recent meteor shower.
Bem, acreditamos que uma nave espacial de origem desconhecida aterrou durante a recente chuva de meteoritos.
On the left is an unknown fingerprint I lifted off the chimney cap.
À esquerda está uma impressão digital desconhecida que recolhi do tampo da chaminé.
There's a ton of unknown prints on the car.
E há montes de impressões digitais desconhecidas no carro.
Its secrets remained unknown until 1986, when cavers dug through several metres of loose rock to the bottom of this pit.
Os seus segredos permaneceram desconhecidos até 1986, quando exploradores de cavernas escavaram através de vários metros de rocha solta até ao fundo deste poço.
Unknown vessel I am Captain Helia of the Lantian warship Tria.
Nave desconhecida, sou a Capitão Helia da nave de guerra Lanteana Tria.
Police are continuing the search, but the whereabouts and identity of the perpetrator are unknown.
a polícia continua à procura, mas sem informações sobre a identidade do criminoso.
The appearance of an unknown enemy had begun to agitate the group.
A presença de um inimigo desconhecido começou a agitar o grupo.
Unknown contributor on the bed skirt. Probably doesn't get washed as often.
Uma de um doador desconhecido, na manta sobre a cama, que provavelmente não é lavada com muita frequência.
Well, the study of unknown species is more of a hobby.
O estudo de espécies desconhecidas é mais um passatempo.
On the night of August 31, 1939 the Germans took an unknown prisoner from one of the concentration camps, dressed him in a polish uniform, took him to the town of Glewitz on the German-Polish border, and then shot him.
* 1953 : Golpe da CIA no Irã : * Operação Ajax Em 1953 a CIA trabalhando em conjunto com o MI6, derrubou o líder do Irã democraticamente eleito, Dr. Mohamed Mossadeq.
It's unknown how many of these warnings, reported but buried in back pages, reached the White House through official channels.
Desconhece-se quantos avisos, noticiados nas últimas páginas, chegaram à Casa Branca por canais oficiais.
You see, the Bureau was tracking some suspicious contacts between unknown people in this area of Kansas and terrorist groups abroad.
O FBI esteve a investigar contactos suspeitos entre pessoas desconhecidas nesta área do Kansas e grupos terroristas de outros países.
No.But I did find an unknown substance in the crease of her lips.
Não, mas encontrei uma substância desconhecida no vinco dos lábios.
He came into this country to assemble the omega cell, A sleeper cell with an unknown mission.
Ele vem dentro desse país para reunir a Célula Ômega, uma célula adormecida com uma missão desconhecida.
This statue, subject unknown, is the last remaining example of art before the collapse of the western world.
200 ANOS DEPOIS Esta estátua, de um sujeito desconhecido, é o último exemplar de arte, antes do colapso do mundo ocidental.
A Taiwanese cargo ship was found off the coast of Alaska with its entire crew dead of unknown causes.
E é. Um navio de carga de Taiwan foi encontrado na costa do Alasca com toda a tripulação morta por motivos desconhecidos.
I also collected traces of an unknown substance on the victim's upper back and along the collarbone, here.
Também recolhi vestígios de uma substância nas costas e clavícula.
The vast majority still unknown to science
A vasta maioria ainda desconhecida da ciência.
The size of the rival group is as yet unknown.
A dimensão do grupo rival é ainda desconhecido.
DNA tests confirm that the blood of... an unknown male was found in my apartment and on my client's clothing.
Os testes de ADN detectaram sangue de um homem desconhecido no meu apartamento e na roupa da minha cliente.
The vic and an unknown.
Havia duas contribuições :
Beyond that, it's the great unknown.
O resto é um grande mistério.
Anyone unknown to you Been around the house Last few months, Any unfamiliar faces On the street,
Algum desconhecido esteve por aqui nos últimos meses, algo estranho nas ruas...?
Uncertain as to his exact destination, he ventured into the great unknown, guided only by The compass of his heart.
Sem saber seu exacto destino, ele aventurou-se no vasto desconhecido, guiado apenas pela bússola do seu coração.
Until little more than one hundred years ago the life of the Buddha remained unknown to the West.
Até a pouco mais de cem anos atrás a vida de Buda permaneceu desconhecida para nós ocidentais.
The sex stain was a male - female combo, both unknown, but the female shared alleles at all loci with both of the victims.
A nódoa de sexo era a mistura de um homem e de uma mulher, ambos desconhecidos, mas a mulher partilhava alelos em todos os loci com ambas as vítimas.
The fugitive's whereabouts are still unknown.
O paradeiro do fugitivo ainda é desconhecido.
We have one unknown on the ration seen flare from east slam as a possible CME.
Temos um ruído desconhecido aparentando uma chama a sair de Este como uma possível EMC.
In Odessa, Texas, where the former new york congressman elect Nathan Petrelli was shot by an unknown assassin.
O Nathan Petrelli foi alvejado por um assassino desconhecido.
An unknown intruder enters during off hours, politely says he's there for a stool sample, at which point, he digitally diddles the patient, and then he leaves.
Um intruso entra fora do horário de expediente, com educação diz que está ali para colher uma amostra de fezes, e a certa altura, estimula o paciente, colhe a amostra, e depois sai.
Was there anyone unknown to you around, guests any new business associates that came to the house?
Havia algum desconhecido por perto? Convidados, sócios de negócios que vieram a casa?
Exposing the last unknown spots of this Earth was irreversible, but it feels sad that the South Pole or Mount Everest were not left in peace in their dignity.
Uma vez expostos os últimos rincões da terra, não se podia desfazer, mas é triste que não deixem o Pólo Sul ou o monte Everest nessa paz tão digna.