English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Then what are you

Then what are you Çeviri Portekizce

1,568 parallel translation
- Then what are you doing here?
- Então, que fazes aqui?
Then what are you doing?
- Então o que estás a fazer?
Then what are you waiting for?
então pelo que está esperando você? Vá fazer o que você quer.
Well, then what are you doing?
O que estás a fazer?
If it isn't a diversity issue, then what are you saying?
Se não é uma questão de diversidade, então o que estás a dizer?
So then what are you gonna do, stay here?
Então, vais ficar aqui?
Then what are you doing?
- Não? Que estás a fazer?
Then what are you doing on the phone?
Então o que é que fazes ao telefone?
So if you went straight home, then what are you doing in this photo your boss took that night?
- Então se foi directamente para casa, o que é que está a fazer nesta foto que o seu chefe tirou naquela noite?
Then what are you doing home?
- Então, o que fazes em casa?
Then what are you doing here, Alex?
Então o que fazes aqui, Alex?
Then what are you saying?
- Que é engraçado.
Then what are you doing here with me?
Então o que fazes aqui comigo?
- Then what are you for?
- Então para que é que serves?
Then what are you doing here?
Então o que está aqui a fazer?
So then what are you waiting for?
Então pelo que esperas?
Then what are you doing here?
Então o que estás aqui a fazer?
Then what are you worried about?
- Bem, sim. Então porque é que está preocupado?
- Then what are you doing?
- O que procura?
Tell us what they are and then we can talk about letting you out of here.
Diga-nos quais são e depois podemos falar em deixá-lo sair.
What are you gonna do then?
- O que vais fazer então?
Then what are we doing here? Why aren't you with him?
- Então porque não está com ele?
Tell you what Why don't you go fill up the tub I'll hold your head under the water till the bubbles stop and then you can tell him how offended you are
Digo-te o seguinte, porque não vais, encher a banheira, eu seguro a tua cabeça debaixo de água até as bolhas pararem então poderás dizer a ele o quanto estás ofendido.
And if you are caught in the law, then God help you... because it doesn't matter what the truth is.
tudo o que importa é que a tua posição prevaleça.
I-I-I-I thought on the playdate for the kids you should pretend it was an accident and then go, "Oh, hey, what are you doing here?" kind of thing.
Estava a pensar no encontro com as crianças, devia fingir que era por acaso que se encontravam.
- So what are you, then, a roadie trying to score drugs for a rock band?
- Então o que é que tu és, um fã a tentar arranjar drogas para uma banda de rock?
Then what the hell are you doing here with us?
E o que está fazendo aqui conosco?
Then what the hell are you doing?
Então que diabo anda a fazer?
If you gave it away, then what the hell are you bitching about?
Lá está, se o deste por iniciativa, do que raio te estás a queixar?
But then... what are the two of you doing spending the night together?
Mas então... O que você dois estavam a fazer a passar a noite juntos?
What are you talking about, then?
Que estás para aí a dizer, então?
When you're living your life when you're dead, that's what you are but when you're dead and then you're not, you're alive again.
Quando está vivendo a sua vida quando se está morto, é isso que é. Mas quando se está morto e então não mais, está vivo novamente.
But then you think what we all go through on a daily basis and it's a miracle any of us are still standing.
Mas depois pensamos no que todos vivemos no dia-a-dia e é um milagre que qualquer um de nós ainda esteja de pé.
Then why are you afraid of what I might find?
Então, porque receia o que posso encontrar?
If we leave you for the Gods, then what are we going to do?
Se a deixar para os Deuses então o que vamos fazer?
Well, that's what they are, and if those freaks were locked up in Belle Reve, then... maybe I'd get to see you once in a while.
Bem, é o que são, e se esses anormais não estivessem presos em Belle Reve, talvez te conseguissem ver de vez em quando.
If casey didn't kill zarnow, then... what are you doing?
Se o Casey não matou o Zarnow, então... Que estás a fazer?
Well, what are you worried about, then?
- Então, estão preocupados com o quê?
All Right, Good, Well, What Are You Gonna Do, Then?
Está bem! Deus, o que é que vais fazer então?
If you date Ginger after you were with me, if she is what you are choosing, if your big dream is rashy-skinned strippers, then what...
Se vais andar com a Ginger depois de mim, se a escolhes a ela, se o teu sonho são strippers com pruridos, então o que...
You know what? I'm gonna go down there, and i am gonna make valerie understand that and then i'm gonna make her forgive me, and then you and i are gonna rock this wedding, and we are gonna bring it.
Vou até lá abaixo, farei com que a Valerie entenda isso e me perdoe e, depois, nós as duas vamos divertir-nos neste casamento e vai ser até partir.
Well, if you suffocate, the first thing that's gonna happen is your brain cells are gonna die with lack of oxygen. So what they did is they suffocated the monkey, showed all these dead brain cells, and then went on to associate it by saying that cannabis use causes your brain cells to die.
Se te asfixiam, a primeira coisa que ocorre é que seus neurônios morrem por falta de oxigênio, por isso os macacos asfixiados apresentavam neurônios mortos e associaram isso dizendo que a canábis matava neurônios.
They said, "Well, it's not really a drug bust." I said, "Well, then what the- - Are you doing in my house?"
Disseram : "Na verdade, não é busca por drogas".
- Well, then, what are you waiting for?
- Então, do que está à espera?
He lets you know what we are and then leads you on the edge of our world, looking in.
Ele deixa-te saber o que somos e depois conduz-te ao topo do nosso mundo, para olhares.
I don't know who you are or how you know all these things, but... if she's suffering, then it's because of what they did, not me.
Não sei quem é você, como ficou a saber tudo isso, mas... se ela está a sofrer, é por causa do que eles fizeram, não eu.
If people are dumb enough to believe in ghosts, then guess what. You know, it's like they deserve to get scared out of their minds.
Se as pessoas são estúpidas em acreditar em fantasmas, adivinha, eles merecem ser assustados pela própria mente.
Then why are you asking me what happened?
Então, por que é que me está a perguntar o que aconteceu?
If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff.
Se somos o que comemos, então só queria comer coisas boas.
- Then what are you doing?
- Então o que estás a fazer?
Then what the fuck are you complaining about?
Então, do que é que te estás a queixar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]