Thrown Çeviri Portekizce
4,333 parallel translation
Earth, on the other hand, was thrown into a furious rotation by that horrendous impact.
A Terra, por outro lado, foi lançada em uma rotação enérgica por tal impacto.
It appears she jumped or was thrown off of a cliff.
Parece que ela saltou ou foi atirada de um penhasco.
Well, um, Abby was thrown off a cliff.
A Abby foi atirada de um penhasco.
Witches were thrown off cliffs, hung, slowly crushed by rocks.
As bruxas eram atiradas de precipícios, enforcadas, e esmagadas com rochas.
Tech said it's just a bunch of junk thrown together.
Pelos técnicos, são porcarias montadas todas juntas.
If this had happened a few years ago, you would have thrown a martini in her face and called it a day.
Se fosse há alguns anos atrás, atiravas-lhe um Martini à cara e encerravas o assunto.
"Let no one else dare to define me." It is a gauntlet thrown at the feet of polite society.
"Eu sou quem digo que sou, e que ninguém ouse definir-me!"
Sally's God, who clearly doesn't think much of her now that he's thrown a wrench into her campaign at the very moment we needed him to.
O Deus da Sally, que não tem muita consideração por ela, já que atrasou a sua campanha quando nós precisámos.
They'd rather be thrown in the sea... or burned and have their ashes kept in an urn.
Preferem ser atirados para o mar ou cremados e terem as cinzas numa urna.
You know, all it takes are a few short-circuiting synapses, or a breakdown in myelination, and everything gets thrown out of whack.
Sabes, tudo o que leva a sinapses ao curto-circuito, ou uma avaria da mielinização e tudo fica fora de sintonia.
He was thrown out of the heavens and fell.
Ele foi expulso dos céus e caiu.
He was thrown out of the heavens and fell.
Ele foi expulso dos céus e caíu.
Since quiting his job, he has thrown himself... passionately into the study of this archaeological site.
Desde que deixou o seu trabalho, tem estado envolvido apaixonadamente no estudo deste sitio arqueológico.
It says Maxwell's case was thrown out due to lack of evidence.
O caso do Maxwell foi arquivado por falta de provas.
The condition of his lung tissue and epiglottis should tell us if he was drowned or already dead when he was thrown in the water.
O estado do tecido pulmonar e epiglote vão dizer-nos se se afogou ou já estava morto quando foi atirado à água.
I am not gonna be thrown aside.
Não vou ser atirada de lado.
After today, there'll be no more clothes thrown everywhere... no more hour-long phone calls where all she says is "No way."
Depois de hoje, deixará de haver roupa espalhada por todo o lado e os telefonemas de uma hora em que tudo o que ela diz é : "Não posso!".
But no matter what's thrown at them, they never turn their backs on who they are.
Mas não importa o que aconteça, eles nunca esquecem quem são.
Barney just thinks if he has ajudge friend he can get all his citations for public urination thrown out.
O Barney acha que com um amigo juiz consegue anular todas as citações por urinar em público.
I'm not gonna fight you, get thrown out of the game.
Não vou lutar contigo, para ser expulso do jogo.
He has stolen 27 bases this season and has yet to be thrown out attempting.
Roubou 27 bases, esta época, e nunca foi eliminado a tentar.
If we get the slightest indication that you're selling these drugs for profit, you could be thrown in jail for a very long time, Father.
Se tivermos a menor indicação de que vende estas drogas por lucro, pode ir para a cadeia por muito tempo, padre.
You may find this hard to believe, but... it's the best thing I've ever thrown up.
Podes achar difícil de acreditar, mas... é a melhor coisa que já vomitei.
Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker.
Fora da carruagem, o mundo parecia estar dentro de um globo de neve.
But this guy is more about thrown, thrown at the dartboard?
Mas este gajo é mais como um tipo de dardo a ser jogado?
They're built to be thrown like a long dart.
Eles são feitos para serem dardos.
Tell me, what would you have done if she'd been thrown and broken her neck?
O que terias feito, se ela tivesse sido projectada e partisse o pescoço?
Yeah, but he hasn't thrown and broken stuff.
Sim, mas não atirava nem partia coisas.
Thrown out of my own tent.
Expulso da minha própria tenda.
Drains clogged with fur. Buns thrown at old ladies.
Atiram coisas às velhas, os pelos entopem as sarjetas.
We've thrown cash at senators at both sides of the aisle. Nobody's budging.
Aliciámos os senadores de ambos os lados e não mudaram.
Now that Rockefeller's thrown in with them, they're making real offers.
Agora que o Rockefeller se lhes juntou, estão a fazer ofertas irrecusáveis.
I've thrown my work out.
Joguei fora o meu trabalho.
" that his life was not needlessly thrown away,
" que a vida não foi malgasta sem nenhuma necessidade,
The wheels were broken and burned that they might never be used and thrown in the deepest dungeon in the castle.
Foram destruídas e queimadas para não serem usadas, e depois atiradas para o fundo do calabouço do castelo.
I like you more than the stars and the moon and the sun... and everything all thrown in together, okay?
Gosto mais de ti do que das estrelas e da Lua e do Sol e de tudo junto, percebes?
People are looking for a symbol, for truth, for freedom, who'll stand up against a barb of thorny, powerful politicians, who'll be unbending amidst all the lies and the slanders that can be thrown at him,
As pessoas querem um símbolo de verdade e liberdade. Alguém que enfrente uma cabala de políticos poderosos e corruptos, que não vergue perante todas as mentiras e injúrias que possam lançar-lhe, e que volte a levantar-se quando o derrubarem.
I know what it's like to be thrown away!
Eu sei o que é ser rejeitado!
- he was thrown from the vehicle.
- Ele foi projectado do veículo.
Yeah, I think it was Todd's it's gonna be thrown out.
Sim, acho que era do Todd isso ia ser colocado no lixo.
I have thrown a pistol before, but never in a shoot house.
Eu já atirei uma pistola, mas nunca numa casa de treino.
Ooh, yeah, I've had that word thrown at me a few times too.
Sei, também recebi indiretas assim, acredite ou não.
I've studied insurgencies for the last decade. I know every stone thrown since before the first century.
Estudei estes comportamentos durante a última década, não há pedra arremessada desde o 1º século que não conheça.
As the Baker's wife bolted from the tower, the second night of the Festival was thrown into chaos...
Enquanto a mulher do Padeiro fugia da torre, a segunda noite do Festival transformava-se num caos...
If you hadn't thrown away the bean In the first place
Se não tivesses deitado fora o feijão Para começar
That nobody on an 85-person squad attended a party thrown by the captain?
Que ninguém numa equipa de 85 pessoas tenha estado presente numa festa dada pelo capitão?
The boulder Finn had thrown landed here, he drew his sword, split the rock in two and it said :
A rocha do Finn aterrou aqui, depois desembainhou a espada, cortou a rocha ao meio e disse :
You know I got thrown in jail last night?
Sabias que fui para a cadeia ontem à noite?
I don't want it to get thrown away.
Não quero que seja atirada fora.
That has thrown all those wee particles into chaos.
Coloquei todas as partículas em caos.
She walked away from a record deal when that kid got thrown in her lap, you know that?
- Ela era cantora? - Não sabias?
throw 83
throwing 18
throw the ball 39
throw it away 117
throw up 17
throw it 160
throw it out 45
throw it in 17
throw it down 24
throw it here 18
throwing 18
throw the ball 39
throw it away 117
throw up 17
throw it 160
throw it out 45
throw it in 17
throw it down 24
throw it here 18