To begin Çeviri Portekizce
6,327 parallel translation
Just about to begin.
Ia mesmo agora começar.
Well, to begin with...
Bom, para começar...
I'm not sure where to begin.
Não sei por onde começar.
You know, if you hadn't taken their money to begin with, none of this would be happening.
Para já, se não tivesses aceitado o dinheiro deles, nada disto estaria a acontecer.
I don't even know where to begin.
Nem sei por onde começar.
His his was pretty soft to begin with.
E já não tinha muito.
But what were they doing in the ghetto to begin with?
O que é que eles estavam a fazer no "ghetto", para começar?
I don't mean to offend, but, you really don't belong in a place like this, to begin with.
Não quero ofender, mas você não pertence a um lugar como este.
I feel like that's the best way to begin healing from the trauma.
Sinto que essa é a melhor maneira para começar a cura do trauma.
TENZIN HAS BROUGHT THE AIRBENDERS TO THE NORTHERN AIR TEMPLE TO BEGIN THEIR TRAINING.
Tenzin levou os dominadores de ar para o Templo de Ar do Norte para começarem o treino.
I don't know where to begin.
- Nem sei por onde começar.
The Senate's voted to begin hearings to remove you.
O senado votou em começar audiências para te remover.
Can't say I had much to begin with.
Não posso dizer que tive muito com que começar.
I would like to begin by expressing how struck I remain by Haddon's use of language.
Eliza, eu não posso acreditar que você está deixando Corynn McWatters se safar dessa. O que eu devo fazer? Ela é Corynn McWatters.
I'd like to begin interviews with Agents Callen and Hanna.
Gostava de entrevistar os agentes Callen e Hanna.
If you do not give the order to begin the exodus, You are killing us all.
Caso não inicies a operação Exodus, mata-nos a todos nós.
Give the order to begin the exodus.
Ordena que iniciem o Exodus.
Show's about to begin.
Por favor, sentem-se. O espectáculo já vai começar.
The heart that was taken from his chest wasn't his to begin with.
O coração que lhe foi roubado não era dele originalmente.
We're ready to begin.
Estamos prontos para começar.
You could've just shown us the Ascendant to begin with.
Poderia ter apenas nos mostrado o ascendente.
Drama of the Bahamas is now about to begin.
O drama das Bahamas está quase a começar.
Show's about to begin.
O espetáculo vai começar.
I don't know where to begin.
Não sei por onde começar.
Well, I guess it would depend on why they're long lost to begin with.
Bem, acho que isso depende do porquê de estarem perdidos, para começar.
The second grade hula recital is about to begin.
O recital de "hula" do segundo ano está prestes a começar.
I've experienced pain and loss you cannot even begin to...
Já passei por perdas e experenciei dor que não consegue imaginar...
And around day 24, it will begin removing the arm system, so it begins with a complete removal of the arms, until by 28, it'll just be damage to the hands and wrists.
Por volta do 24.º dia, vai começar a eliminar o sistema mão-braço. Por isso, começa por retirar completamente os braços e ao 28.º dia, terá causado danos às mãos e pulsos.
EVANS : This whole fantastic story can only begin by my saying to everybody here, b-beginning first with the mothers, whom we often think,
Para começar esta incrível história, tenho de dizer a todos os que aqui estão, começando pelas mães, de quem costumamos pensar :
You burn the forearms, fingers begin to open - "Eye now" - and you just have to go for it. - "I fall" "I'm fine" 370 00 : 45 : 08,040 - - 00 : 45 : 16,912 Free climbing demanded a new level of athletics. With crashes and climbers climbing boulders.
Olhamos para pequenas entradas e não sabemos se teremos força suficiente.
Even begin families of our own again. And i have to confess, rebekah,
E tenho de confessar, Rebekah, esta oferta, apesar de ter sido feita de forma cruel, teve uma certa... atração.
Surreal doesn't even begin to describe this experience.
"Surreal" não chega para descrever esta experiência.
My baby is out there somewhere, scared and alone, with a power we can't even begin to understand, and the only way we're gonna find him is if we know why he came here, and what he wants.
O meu bebé está algures por aí, assustado e sozinho, com um poder que não conseguimos sequer começar a compreender. E só o encontraremos se soubermos por que está aqui e o que quer.
"Experience that and you will begin to know yourself", which is unbounded, eternal totality. "
O QUE APRENDI "Experiencia isso e começarás a conhecer-te a ti próprio, o que é a totalidade eterna, sem fronteiras."
Now... If you would be so kind as to put this on, we can begin.
Bom, se fizer a gentileza de vestir isto, podemos começar.
Soon she will come to full maturation and the transformation will begin.
Em breve, ela vai ter completado a maturação... e a transformação vai começar.
We begin the expedition to fulfill our destiny.
Iniciamos a expedição para cumprir o nosso destino.
You're not going to faint when I begin to saw?
Não vai desmaiar quando começar a serra?
Perhaps I should begin by having you escorted to Inverness.
Talvez possa começar por mandá-la escoltar a Inverness.
Believing his tail to be a sign of divinity, people begin flocking to his house, offering prayers, money and gifts, hoping their wishes will be fulfilled in return.
uma cauda de 18 centímetros. Crendo que a causa era um sinal de divindade, as pessoas começaram procurar a sua casa, oferecendo orações, dinheiro e presentes, na esperança que os seus desejos fossem satisfeitos.
Torgeir, taking advantage of the construction companies. Roy, you begin to paint.
Torgeir, trata das empresas de construção.
Look, uh... I won't begin to tell you I know how this feels, but... When Rachael came back, when she wanted to see... her body... she was terrified.
Olha... não posso dizer que sei qual é a sensação, mas, quando a Rachel voltou, quando ela quis ver o próprio corpo, ficou apavorada.
Begin to knit?
Que faça tricô?
I can't even begin to answer that.
- Não posso sequer responder-te.
Dysfunction does not begin to describe the magnitude of the problem here.
Disfunção não começa a descrever a magnitude do problema aqui.
No, "upset" doesn't begin to cover it.
Perturbada não começa a abranger tudo.
You can hear the killer drop the weapon, begin to walk away.
Podes ouvir o assassino a largar a arma, a começar a afastar-se.
Kiddo, "rough" doesn't begin to describe it, but the doc says the tumor in my brain has shrunk half its size.
Mas, o médico diz que o tumor no meu cérebro encolheu para metade do seu tamanho.
Because the gun lobby believes this point in time to be akin to the apocalypse, they're attempting every desperate, Hail-Mary legal play they can think of, hoping to strike down the bill you pushed through congress as unconstitutional before it can begin to be enacted.
Porque os lobistas acreditam ser este o fundo do poço, estão a tentar qualquer alternativa legal, à espera de invalidar o projecto que impôs ao Congresso como inconstitucional, antes que seja promulgado.
And for some reason, I can't even begin to get my head around the idea of losing my stupid, moronic, could-be-done-by - a-fucking-monkey job!
E, por algum motivo, nem sequer consigo pensar em perder o meu trabalho estúpido, imbecil, que um macaco podia fazer.
Can't even begin to imagine how your report on this is gonna start.
Nem imagino como vais começar o relatório sobre isto.
to begin with 126
begin 288
beginning 25
begins 36
beginner's luck 50
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
begin 288
beginning 25
begins 36
beginner's luck 50
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to be free 36
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60