Touchéd Çeviri Portekizce
6,078 parallel translation
- Our lips almost touched. - Uh-huh.
Os nossos lábios quase se tocaram.
Gary and I, we touched, and I experienced a... a psychic transference.
E eu tive uma transferência psíquica.
You, uh... touched?
Tu... - Tocaste?
I mean, we only touched for, like, a second.
Foi só por um segundo.
That must be what I saw in my vision when I touched zachary. Uh-huh.
Deve ter sido o que vi quando toquei no Zachary.
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy.
Quando tocaste no Zachary, tiveste uma visão, então... apanhaste um pouco da energia.
Or... I'll say you touched me.
Senão digo que me tocou.
I am touched by the love of my devoted countrymen who have worked so hard to restore their beloved leader to the throne.
Estou comovido com o amor de meus dedicados compatriotas que trabalharam duro para colocarem o seu amado líder no trono.
She says he hasn't even touched her.
Ela diz que ele nem sequer a tocou.
They've ordered that he not be touched.
Ordenaram que ele não pode ser tocado.
I never touched that money.
Nunca toquei nesse dinheiro.
We haven't touched him.
Não lhe tocámos.
Room doesn't even look touched. It wasn't.
- O quarto nem sequer foi usado.
I'm touched.
Estou emocionado.
Give me "touched."
- Mostra-te emocionado.
I touched it.
Já lhe toquei.
I haven't touched it, I swear.
Eu não toquei nela, juro.
- ( All gasping ) - I touched your... I... that was...
- Eu toquei... foi...
I know. Then I touched my peen.
Depois toquei nas partes.
And if you were lucky enough to meet them, to touch them, to be touched by them, you came away a better person.
Se tivessem a sorte de as conhecer, de lhes tocar, de ser tocadas por elas, seriam pessoas melhores.
I touched his arm, potato-head.
No braço, cabeça de batata!
It seems that when somebody's been touched by the spell, that you can use them to undo it.
Parece que quando alguém é atingido pelo feitiço, pode ser usado para o desfazer.
Well, now you touched it, so you, Alex, and Haley will share that one.
Tocaste-lhe, agora tu, a Alex e a Haley tem de partilhá-la.
And yesterday one of my ladies, she was very touched By your rather joyous embrace at the water's edge.
E ontem uma das minhas damas estava muito comovida com um enorme abraço que lhe destes à beira-mar.
But she shouldn't have touched them.
Mas ela não devia ter tocado neles.
So he... touched the wound after the gun went off?
Então ele tocou no buraco depois do disparo?
You touched God in that moment.
Tocaste em Deus naquele momento.
Uh, no skid marks- - he never touched the brakes.
- Não há marcas de pneus, ele não usou os travões.
YOU DON'T TOUCH YOUR STUFF AFTER I'VE TOUCHED YOUR STUFF, OR I'LL HAVE TO TOUCH IT AGAIN!
Tu não toques nas tuas coisas depois de eu tocado nas tuas coisas, ou terei de tocar nelas de novo!
Looks like someone touched the skin before it was set.
Olha para isto. Parece que alguém tocou a pele antes que estivesse pronta.
I touched everything, so you'll need my elimination prints, and this is postmarked Seattle.
Eu toquei em tudo, então, eliminem as minhas digitais. Este foi carimbado em Seattle.
I know you don't want to be touched, that's all right.
Sei que não queres que te toquem, não faz mal.
- No, this says why you're running now. You were personally touched by murder.
Não, isto dirá as razões pelas quais está a concorrer agora, foi tocada pessoalmente pelo homicídio.
Prepare to be touched in some real intimate places.
Preparem-se para serem tocados em sítios muito íntimos. - Estou limpo.
Like Pasiphae, he is touched by the Gods.
Como Pasífae, ele foi agraciado pelos deuses.
Then one day, she got on the bus, and right at the front, she dropped her purse, and when she went to pick it up, she touched me.
Um dia entrou no autocarro, e na minha frente, deixou cair a mala. Quando se abaixou para a apanhar, ela... tocou-me. - Tocou como?
Touched you how? She... fondled me.
Ela... acariciou-me.
No one has ever touched me like that.
Ninguém nunca me tocou, daquela maneira.
I barely touched you. ( CLATTERING ) I don't know.
- Não sei, não posso dizer o que é isso.
You touched my desk?
Tocaram na minha secretária?
I'm... I'm still in some pain and I'd prefer not to be touched.
Ainda estou com algumas dores, e preferia que não me tocásseis.
So you noticed that the shooter never touched Flynn's pistol.
Então notou que o atirador nunca tocou na arma do Flynn.
We are both touched by the Gods.
Ambos fomos agraciados pelos deuses.
But... but you... you got to know... that you're touched, kid.
Mas... Mas tu... Tens de ter noção de que tens um dom, puto.
- Oh. She doesn't like to be touched.
Ela não gosta que lhe toquem.
You touched the magic.
Tocaste a magia.
Some of those rooms haven't been touched in years.
Alguns daqueles quartos não são tocados há anos.
I never touched you.
Nunca te toquei.
I'm so touched by the hula.
Fico tão comovida com o hula.
Short everything that guy has touched.
Aposte contra tudo aquilo em que ele tocou.
You touched it.
- É minha!
touched 29
touche 95
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75
touche 95
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75