Very little Çeviri Portekizce
3,349 parallel translation
I spend very little.
Gasto muito menos.
The damage to the vending machine was not as great as first feared, My Lord, and it has been repaired at very little cost.
Os danos na máquina de venda automática, não foram tão grandes como inicialmente se temia, Meritíssimo, e foram reparados por um valor mínimo.
Uh, yes, front and back. Very little romance.
De uma ponta à outra, sem grandes coisas.
Besides, at that distance, there's very little we can do to punish Jordan, anyway.
Além disso, a esta distância... pouco poderemos fazer, para punir Jordan.
We can argue that you had very little involvement.
Podemos argumentar que o teu envolvimento foi pequeno.
Well, as soon as our very little friend comes to his very little senses.
Assim que o nosso pequeno amigo recupere o seu pequeno bom senso.
Words mean very little to a man with a sword.
Palavras significam pouco para um homem com uma espada.
Very little.
Bem pouco.
I remember so very little of Spain, Mother.
Lembro-me muito pouco de Espanha mãe.
Very little.
- Muito pouco.
I'm getting very little work done!
Assim faço muito pouco trabalho!
He's a French diplomat with very little patience.
É um diplomata francês muito pouco paciente.
The cash would only cripple the company and would do very little to change your future.
O dinheiro só prejudicaria a empresa e faria muito pouco para mudar o teu futuro.
I'm afraid Jenny hasn't returned the favour and I know very little about you.
- A um velho e estimado soldado. - A um velho e estimado soldado!
And they don't do it for the money because their jobs are paying them very little.
Não o fazem por dinheiro porque os seus empregos lhes pagam salários baixos.
Very little.
Muito pouco.
Actually there were very little used.
Na verdade foram muito pouco usados.
Very little, unfortunately.
Infelizmente, muito pouco.
No, he... He has very little respect for my job.
Ele não respeita o meu trabalho.
You carry very little.
Carregas muito pouca coisa.
And you know very little for being the sheriff.
E tu sabes muito pouco, a seres a xerife.
You know, Dreamy, as fairies, we get to spend very little time in your world, and I was thinking about making a stop on my way back.
Sabes, Sonhador, como fadas, passamos muito pouco tempo no vosso mundo, e eu estava a pensar fazer uma paragem no regresso.
Very little hair.
Muito pouco pelo.
So any plant growing close to the ground has very little chance of survival while creatures like this are going around eating them.
qualquer planta que cresça perto do chão tem muito poucas hipóteses de sobrevivência quando criaturas como esta andam por aí a comê-las
So he takes very little notice of leaves like these and the Cafe Marron can grow.
o animal pouco liga a folhas destas e o Café Marron pode crescer.
And we exchanged all the information we had. But unfortunately we had very little.
Partilhámos toda a informação que, infelizmente, era pouca.
We've got a lot to do and very little time to do it in.
Temos muito que fazer e pouco tempo para o fazer.
There's very little that I haven't seen or heard.
Há muito pouco que eu não tenha visto ou ouvido.
Tell him we have very little time before the enemy attacks
O inimigo vai atacar em breve.
That's not entirely true, Dr. Do Very Little, because with some cancers you're as healthy as an ox till the day you die.
Não é verdade, Drª. Muito Pouco, algumas pessoas ficam saudáveis como bois até que morrem.
We had very little contact with her.
Tivemos pouco contacto com ela.
Very elegant, with that little, "Two Bit", printed dress.
Muito elegante, com este vestidinho pelintra, estampado.
I'm sure you have little left to say to me at this point, but your letters are very much missed.
Tenho a certeza que tens pouco assunto, mas as tuas cartas fazem muita falta.
A little help from affirmative action, because it was very necessary.
Então o que é, este Deeds Incorporation?
- Well, it's no problem, because this wonderful little gentleman Paco has given me a beer and is telling me a very funny story...
Bem, não há problema, porque este magnífico cavalheiro Paco deu-me uma cerveja e estava a contar-me uma história muito engraçada.
Bruce Lee emerges when America is having a very bad time in Vietnam and cannot beat the Viet Cong, these little yellow guys in pyjamas, so Bruce Lee speaks to that.
Bruce Lee surge quando a América vive um péssimo momento no Vietnam... e não consegue derrotar os vietcongs... esses pequenos asiáticos de pijamas... pois Bruce Lee retrata isso.
Little things, but very important.
Pequenos detalhes, mas muito importantes.
I'd say that you are a very troubled little girl.
Eu diria que és uma menina muito problemática.
He was a very disturbed little boy.
Ele era um rapaz muito perturbado.
This song goes out to a very special little lady.
Esta canção é dedicada a uma jovem muito especial.
I must warn you, Bobby, I find it very difficult to confess all to a man I know so little about.
Tenho de o advertir, Bobby, considero muito difícil confessar tudo a um homem de quem sei tão pouco.
"No" very green little tree, "No" mentally five years old.
Não é arvorezinha verde, Não cinco anos de idade mental.
Um-And he lived a very happy life with his mommy and his daddy... and his grumpy little sister, Lulabell.
E ele vivia muito feliz com a sua mamã e o seu papá e a sua irmãzinha mal humorada, a Lulabell.
That's a very emotive term, sir, and a little prissy, I might add.
Está a dizer que a Vice é aberrante? Isso é um termo muito forte, e um pouco excessivo, se me permite.
Our very own little Che Guevara!
O nosso pequeno Che Guevara!
I love little ones, and I'm very hardworking.
Adoro pequeninos e sou muito trabalhadora.
Nearly all other water lilies only grow in deep water, but the Rwandan spring's very shallow, little more than damp mud.
Quase todos os outros nenúfares só crescem em águas profundas mas na Primavera do Ruanda as águas são muito superficiais forma-se pouco mais do que lama húmida.
And the big, bad pig blew and blew and blew, and the three wolves were very scared inside their little brick house.
O grande porco mau soprou, soprou e soprou... e os três lobinhos estavam assustados na sua casa de tijolos.
You must be very sad, missing the little Polish nun's company.
Deve estar muito triste, por não ter a companhia da freirinha polaca.
I thank you so very much for keeping my little girl safe and healthy.
Agradeço-lhe imenso por manter a minha menina segura e saudável.
This one's been against this little angel from the very beginning.
Esta esteve contra este pequeno anjo desde o início.
little 465
little princess 21
little bitch 55
little girl 597
little bastard 56
little bit 264
little red riding hood 42
little boy 262
little dude 46
little star 39
little princess 21
little bitch 55
little girl 597
little bastard 56
little bit 264
little red riding hood 42
little boy 262
little dude 46
little star 39
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little guy 231
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little guy 231
little bird 53
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18
little more 66
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18
little more 66