We met Çeviri Portekizce
10,447 parallel translation
I must tell you, Dave, since we met my life has got somewhat topsy-turvey.
Devo dizer, Dave, que desde que nos conhecemos a minha vida virou de cabeça para baixo.
Okay, the other day your computer was open and I happened to notice you were on the site where we met... and you're looking at other guys.
Noutro dia o teu computador estava aberto e vi que estavas no site em que nos conhecemos - a ver outros tipos.
That's from when we met.
Essa foi quando nos conhecemos.
We met in Reykjavik, a year ago, after she married jóhann.
Parecem próximas. Conhecemo-nos em Reykjavik, há um ano, depois de ela ter casado com o Johann.
We met here.
Conhecemo-nos aqui.
But have we met?
Mas já nos conhecemos?
That's actually like kind of how we met,'cause I'm kind of in the business myself.
Na verdade, foi assim que nos conhecemos, porque eu também estou nesse negócio.
He told me about her when we met.
Falou-me dela quando nos conhecemos.
I do not know, a guy we met, very funny, short of stature.
É aquele tipo que conhecemos. Engraçadinho, baixo.
I remember what you told me the first day we met.
Lembro-me do que disseste no primeiro dia em que nos conhecemos.
Have we met?
Já nos conhecemos?
I just told you, we met before, on Yom Kippur, at the hospital.
- Acabei de lhe dizer que nos conhecemos.
- And we met this lady named Caitlin who used to be married to Dad.
E encontramos uma rapariga chamada Caitlin, que foi casada com o pai.
We met when you were just a tiny, little baby. Hey.
Nós conhecemo-nos quando eras um pequenino.
You look very familiar, have we met before?
Você parece familiar já nos conhecemos?
We met on the bus, why would he lie to me?
Encontramo-nos no autocarro por que ele mentiria para mim?
We met on the bus, right?
Encontramo-nos no autocarro certo?
# This is how.. # # We met.. # # The way rain meets the sky. #
Foi assim nós conhecemo-nos a forma como a chuva encontra o céu
That means the girl whom we met was a different Rhea?
Isso significa que a rapariga que conhecemos era outra Rhea?
You know when we met on the bus.. .. I was looking for my characters.
Sabe quando nos conhecemos no autocarro estava à procura dos meus personagens.
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry.
Desde o dia que nos conhecemos, tens me carregado e tocado, fazendo com que cuspa, fazendo com que chore.
I was just wondering where we met.
Estava a pensar de onde nos conhecemos?
We met outside the Snake Eyes club.
Conhecemo-nos no exterior do clube The Snake Eyes.
Mr. Ding You came to identify suspect. We met then.
Sr. Ding, quando fui fazer reconhecimento, vi o senhor lá.
I like to think that if we met, we'd both be the richer for it.
Eu gosto de pensar que, se nos conhecêssemos, ambos ficaríamos mais ricos.
When we met, your mom was handing out commie tracts.
Quando nos conhecemos, a vossa mãe distribuía panfletos comunistas.
We met training SEALs at Coronado.
Fizemos a instrução dos SEALs em Coronado.
Have we met before?
Já nos cruzámos?
Have we met?
Não o conheço de algum lugar?
I don't believe we've met yet.
Creio que ainda não fomos apresentados.
We've actually met your mother.
Já conhecemos a tua mãe.
We just met a week ago.
Conhecemo-nos há uma semana.
- We've met.
- Já nos conhecemos.
The terms we've outlined are clear and simple, and until they're met, we're not giving up control of this station.
Os termos que traçámos são claros e simples e até serem cumpridos não vamos entregar o controle desta estação.
When we first met, you told me that I was the Patron Saint of Lost Causes.
Quando nos conhecemos, você disse-me que eu era o, Santo Padroeiro das Causas Perdidas.
Do you realize our son would now be older than you were when we first met?
Tens consciência de que o nosso filho seria agora mais velho do que tu eras quando nos conhecemos?
I don't believe we've met. Mm.
Não creio que já nos tenhamos encontrado.
We had met on the bus a few months ago.
Nós encontramo-nos no autocarro há alguns meses atrás.
Oh, come on. When we first met, you had just gotten your MBA and I was an artist.
Vá lá, quando nos conhecemos tu já estavas formado e eu era um artista.
We never met?
Não nos conhecemos?
Yeah, we met once. Yeah, great.
Já nos encontrámos.
We just met.
Acabamos de nos conhecer.
- We all met at a summer camp for kids with Asperger's.
Conhecemo-nos no campo de férias para crianças com Asperger.
- They all actually met through the program, which was kind of a last resort for me to try to find a place where he could fit, because we wrestled as parents with some of his unique qualities.
Eles conheceram-se todos no programa, que era uma espécie de último recurso para... BONNIE MÃE DO NEW MICHAEL... tentar encontrar um lugar onde ele se pudesse adaptar, porque, como pais, nós apercebiamo-nos de algumas das suas qualidades únicas.
Your grandmother, my mother, did her best to make sure that we had never met.
A tua avó, minha mãe, fez o possível para assegurar que nunca nos conhecêssemos.
But you did all you could when I needed you. I wish we'd met earlier.
Ela já não está agitada, sabe que está segura.
- If their demands are not met, however, we will be executed, never to see our families again.
- Se as exigências não forem cumpridas, seremos executados, não voltaremos a ver as nossas famílias.
We're just a couple of people who met on the subway.
Somos apenas um casal que se conheceu no metro.
So, we understand you met the Cottler boy.
Então, entendemos que encontraste o rapaz Cottler.
Come on, we just met.
Vamos lá ainda agora nos conhecemos.
We've met.. but unfortunately only to say goodbye.
Nós encontramo-nos mas infelizmente para dizer adeus.
we met yesterday 20
we met before 36
we met at 18
we met the other day 22
metro 61
metres 235
metal 86
meta 42
metallica 27
meter 70
we met before 36
we met at 18
we met the other day 22
metro 61
metres 235
metal 86
meta 42
metallica 27
meter 70