What happened last night Çeviri Portekizce
890 parallel translation
I wouldn't touch any of it. Not after what happened last night.
Não ia tocar nisso depois do que se passou ontem.
I couldn't look bak'n in the face after what happened last night... and under our very noses.
Eu nem consegui comer nada... depois do que aconteceu ontem. - Eu acredito que a policia tenha a culpa toda...
I hope you haven't any idea that what happened last night is....
Espero que não tenha pensado que a noite passada tenha sido...
I'd venture, you don't remember much of what happened last night, sir. What do you mean?
Arrisco dizer que o senhor não se lembra de nada.
Now, Ms. Damien, tell me what happened last night.
Conte-me o que aconteceu. A que horas saiu da casa dele?
You know what happened last night with his wife.
Sr. Flusky, sabe o que se passou com a sua mulher ontem a noite?
And after what happened last night, with Ernesto, nothing else can surprise me.
E depois do que se passou ontem á noite, com o Ernesto, já nada me admira.
What happened last night?
O que aconteceu ontem?
Don't let what happened last night destroy you.
Não permita que o que sucedeu ontem à noite a destrua.
Well, that's very sweet of you to be so concerned about it, Fred, but, uh, I told you what happened last night.
Bem, é muito simpático da sua parte estar tão preocupado com isso, Fred mas, eu lhe disse o que aconteceu ontem à noite.
Uh, Mrs. Wendice, would you show me exactly what happened last night?
Sra. Wendice, pode mostrar-me exactamente o que aconteceu ontem?
But from now on, tell us exactly what you know about this man... and exactly what happened last night.
Mas, a partir de agora, diga-nos exactamente o que sabe deste homem... e exactamente o que aconteceu naquela noite.
I'd almost given up hope of seeing you alive after what happened last night.
Tinha quase perdido a esperança de te ver vivo, depois do que aconteceu ontem.
Henshaw told me what happened last night
Henshaw contou-me o que houve ontem à noite.
- All I want from you, Officer Damon, are the facts on what happened last night.
- Só quero ouvir... os factos de ontem à noite.
I heard what happened last night.
Soube o que aconteceu ontem à noite
Now, Amanda, just tell us in your own words what happened last night.
Amanda, diga pelas suas próprias palavras o que aconteceu ontem à noite.
Give us a picture what happened last night. How many hostiles were there?
Dê-nos uma ideia do que aconteceu ontem à noite.
Not nearly enough for what happened last night.
Nem de perto o bastante pelo que aconteceu esta noite.
Listen here, he was absolutely blameless for what happened last night, Fran!
Ouve aqui, ele é absolutamente inocente... pelo que aconteceu na noite passada, Fran!
Did you tell Corie what happened last night?
- Contou à Corie o que aconteceu? - Quê?
Why? What happened last night?
O que aconteceu?
But I know those sufferings will not be improved by what happened last night.
Mas esse sofrimento não será aliviado pelo que aconteceu ontem à noite.
I won't try and explain what happened last night because I know that, in time you'll find a proper way in which to remember it.
Não tentarei explicar o que aconteceu ontem à noite... pois sei que, com o tempo... encontrará uma maneira própria de se recordar disso.
What happened last night?
Que aconteceu esta noite?
What happened last night?
Então, o que aconteceu a noite passada?
You see, I hardly remember what happened last night myself.
Mal me lembro do que aconteceu ontem à noite.
What opinion must you have of me, after what happened last night?
Que pensará de mim, depois desta noite? ...
- What happened last night?
- O que aconteceu ontem á noite?
I can't tell you how sorry I am about what happened last night.
Lamento muito o sucedido ontem à noite.
After what happened last night,
Depois do que se passou ontem à noite,
Let me explain what happened last night.
Deixa-me explicar-te o que aconteceu ontem à noite.
What happened last night?
O que aconteceu ontem a noite?
Last night I saw what has happened to you.
Ontem vi como estás mudado.
I know the misunderstood, strong, silent man... the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night.
Conheço o confuso, forte e silencioso homem... O leão ferido que está por demais orgulhoso para explicar o que aconteceu no mato na noite passada.
You saw what happened to her last night.
Viste como ela ficou ontem à noite.
What happened on the tennis court last night?
Que aconteceu ontem á noite?
And about time, too, if I may say so... considering what happened to that convict fellow last night.
Já não era sem tempo, depois do que sucedeu ao condenado ontem à noite.
I want to know what happened between you and that Don Xavier's daughter last night.
Quero saber o que sucedeu entre ti e a filha do Don Xavier ontem à noite.
All right, Rutledge, what happened here last night?
Certo, Rutledge, o que aconteceu aqui na última noite?
When I rode into Fort Linton last night and saw what had happened, I couldn't believe my eyes.
Quando cheguei ontem a Fort Linton e vi o que aconteceu... não podia acreditar nos meus olhos.
- What happened to last night?
- por que não veio ontem à noite?
What happened to you last night?
O que aconteceu com você ontem?
About last night. Would you like to explain what happened?
Dá para explicar o que aconteceu ontem à noite?
Can I tell you what happened in my dream last night?
Posso contar-lhe o sonho que tive esta noite?
Well, what happened last night besides your drinking like a peasant?
Falou com o LazarWolf?
No, what's happened to you? Last night you said...
- Que te aconteceu...?
Because of what really happened after I left here last Friday night.
Por causa do que realmente aconteceu quando saí daqui sexta à noite.
Maybe he'll tell Frank what happened outside the Golden Lotus last night.
Quem sabe se não diz ao Frank o que aconteceu no Lotus Dourado na outra noite.
Hey, Josh, you're not going to believe what Normnuts here says... happened to him last night.
Hei, Josh, não vais acreditar no que o Normtolo está a dizer que Ihe aconteceu ontem à noite.
I wondered what happened to you last night.
Questionei-me sobre o que te teria acontecido na noite passada.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to your head 50
what happened to you 1569
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to your head 50