English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What i know is

What i know is Çeviri Portekizce

13,252 parallel translation
What I know is, the last time you came to me, I told you I never wanted to hear Mike Ross's name again, and once again, here you are, asking me to do something for the person that destroyed our relationship.
O que sei é que da última vez que falaste comigo, eu disse que nunca mais queria ouvir falar no nome do Mike Ross, mas novamente, aqui estás tu a pedir-me para fazer algo pela pessoa que destruiu a nossa relação.
What I know is, people will do anything if they're desperate enough.
O que sei é que as pessoas fazem tudo se estiverem suficientemente desesperadas.
And what I know is that a pain that a mother feels when her child leaves, is real and it is deep.
E o que eu sei é que a dor que uma mãe sente quando o seu filho vai embora, é verdadeira e profunda.
I don't know what love is.
Não sei o que é o amor.
I don't know if this is incompetence or extortion, but either way, it's not what we were promised.
Não sei se isso é incompetência ou extorsão, Seja como for, não foi o que prometeram.
- I don't know where she is. - I'm sorry, what?
- Não sei onde ela está.
I know that the witness knows well What is the punishment of lying in the court
Viu-me balear o Vikram no peito? Protesto, Meritíssimo. O Comandante tenta assustar a testemunha.
I know exactly what this beast is... and how we can defeat it.
Sei exactamente o que é esta besta... e como a podemos derrotar.
You know what I think is happening?
- Sabes o que eu acho que se passa?
You know what I think this video is missing?
Sabes o que é que eu acho que falta neste vídeo?
You know what I need, is pictures of me.
O que eu preciso é, tipo, de fotografias minhas.
Well, I know what the decision is, I've got the letter here in front of us.
Eu sei qual foi a decisão. Tenho a carta à minha frente.
I know what it is, I don't need you to explain it to me.
Eu sei! Não preciso que mo explique!
I know you did, but this is what's happening.
- Eu sei, - mas estamos aqui. - Dei uma ordem directa.
You've never taken a sick day in your life, and Mike just got arrested, so I want to know what the hell is going on.
Nunca tiraste um dia de folga na tua vida, e o Mike foi detido, portanto, que raios se está a passar?
Before I die, I would like to know just what is in these nudie magazines.
Antes de morrer, gostaria de saber o que há nestas revistas de mulheres nuas.
But what I don't know is how the hell you let something like this happen in the first place.
Mas o que não sei é como deixaste que uma coisa destas acontecesse.
What I do know is, you need to get up there and you need to get him to take it back.
Mas precisa de ir lá e fazê-lo retirar o que disse.
I don't know what that is.
- Não sei o que isso é.
What I want to know is why.
O que quero saber é porquê.
I don't know what I'm going to do. But whatever it is, I'm going to do it right now.
- Não sei, mas vou fazê-lo agora.
What you don't know is that I have a photographic memory.
O que não sabes é que tenho memória fotográfica.
If that's not proof, I don't know what is.
- Se isso não é prova, não sei o que é.
I got you, Jessica, and if you want to come after me for hiring Jack, or anyone for hiring anyone, you may not go to jail, but the world is gonna know what you did.
Apanhei-te, Jessica, e, se quiseres atacar-me por contratar o Jack, ou quem seja por contratar alguém, podes não ir para a prisão mas o mundo vai saber o que fizeste.
What I do know is, if he's called a meeting, and the members are gathering, he's a very big fish.
O que sei é que se ele convocou esta reunião e se os membros forem, ele é um peixe grande.
_ Raymond, I know that you're always going to do what you believe is the right thing to do.
Raymond, sei que vai fazer sempre o que pensa que é correcto.
But what I want you to know is that it happened because I made it clear that I'm out.
Mas o que quero que saibas é que aconteceu porque eu deixei claro que estou fora.
What I do know is that Agent Keen wasn't the only person they were monitoring.
O que eu sei é que a agente Keen não era a única pessoa que vigiavam.
I don't know what your name is.
Não sei qual é o teu nome.
I don't know what my future holds, but... if I were ever to have a daughter... I would want her to know that any position is within her grasp if she works hard enough to achieve it.
Não sei o que espero do meu futuro, mas se eu alguma vez tiver uma filha desejaria que ela souber que qualquer posição estará à sua disposição se trabalhar bastante duro para consegui-lo.
If Dan were to have a message for them, I would hope that he would tell them to do what they know is right in their hearts.
Se o Dan tiver alguma mensagem para eles, espero que ele lhes diga para fazerem aquilo que lhes vai no coração.
I'm calling to let you know that based on what we know, the county prosecutor is not bringing charges in your son's case at this time.
Estou a ligar para a informar que, com base naquilo que sabemos, o procurador não irá apresentar queixa - no caso do seu filho, de momento.
I could just stop walking past that alley. But this ass... who did what he did... he... you know, he... Pictures still come up that he is in.
Mas este idiota, que fez aquilo que fez, ele... as fotografias ainda aparecem, e ele está nelas.
I know you want to own up to what is yours, but you can't go into court and take the guilt.
Eu sei que queres arcar com a tua responsabilidade, mas, não podes ir a tribunal e assumir a culpa.
Truth is, I don't know what to do with myself.
A verdade é que não sei o que fazer.
I know very little about anything, but what I do know is that if you can live your life without an audience... you should do it.
Eu sei muito poucas coisas, mas o que eu sei é que se conseguirem viver sem público deviam fazê-lo.
I know it's something. What is it?
Sei que é alguma coisa.
But what I want to know is how this photo got out.
Mas eu quero saber como é que esta foto foi publicada.
Truth is, I don't know what we would do without you, Dario.
Na verdade, não sei o que faríamos sem ti, Dario.
I don't know what it is.
Não sei o que é.
I don't know if you know what it is, but... don't make me feel crazy by pretending it's not there.
Não sei se tu sabes o que é, mas... Não me faças sentir maluca ao fingir que não se passa nada.
I don't know what it is, and I don't know if Weitz does, either.
Não sei o que é, e nem se o Weitz sabe.
Until I know what the hell is going on, you are a person of interest in this investigation.
Até saber o que raio se passa, és suspeito nesta investigação.
I don't know what is happening.
Não sei o que se passa.
Uh, well, I don't - - I don't know what this thing is.
Bem, eu não sei o que é esta coisa.
What I do know is that Beth received an anonymous tip that led us to the body.
Sei que a Beth recebeu uma denúncia anónima que nos levou ao corpo.
You know, the bottom line is I have no friggin'clue what Beth was up to.
Não sei o que o Beth andava a fazer.
What matters is I think I know how Evie Cho is gonna try and get to us.
O que interessa é que acho que sei como é que a Evie Cho vai tentar apanhar-nos.
and I know that what you are saying, what you are really saying, is that he thinks you're weak, and that makes you mad.
e sei que o que estás a dizer, o que estás mesmo a dizer, é que ele pensa que és fraca e isso está a deixar-te louca. Sentes que ele está a bater-te na cara.
You know this thing will get handled. Which is what I've told all my buyers, who aren't gonna wait any longer this time.
Foi isso que disse a todos os meus compradores, que não querem esperar mais tempo.
- But if I let you in and you find it, I'll see it and know what it is.
Mas se o deixar entrar e você o encontrar, vou ver e saber o que é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]