English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What is it for

What is it for Çeviri Portekizce

3,831 parallel translation
Because I know what it is to be judged unfairly. And because it's just possible that, while I am uniquely situated to offer you your freedom, you may be able to do the same for me.
Porque sei como é ser julgado injustamente e porque é possível que, tal como eu estou numa posição única para lhe oferecer a sua liberdade, a senhora possa fazer o mesmo, por mim.
What is it you're going for?
O que estás a tentar ser?
Look, I want you to see this place for what it really is.
Olha, quero que encares este sítio tal como ele realmente é.
Now he asks me to back off Charles, to proclaim to the world that what happened to Max is acceptable, to apologize to those animals for having ever said otherwise, and smile while they lord it over me.
E agora pede-me para deixar o Charles, proclamar ao mundo que o que se passou à Max é aceitável, desculpar-me a esses animais só por ter dito o contrário, e sorrir enquanto se pavoneiam perante mim.
What I believe Captain Lawrence meant to say is that as long as it takes for Miss Guthrie to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane- - a decision which, a few hours ago,
O que eu acho que o Capitão Lawrence quis dizer é que quanto mais tempo a Menina Guthrie demorar a sair por aquela porta e a retirar a suspensão do Capitão Vane...
If it is true, what then?
Se isto for verdade, e depois?
The true price of any item is what somebody's is willing to pay for it.
O verdadeiro valor de um objecto é o preço que alguém está disposto a pagar.
For what there is it's amazing, I mean it's quite reasonable.
Pelo que é, é maravilhoso, quero dizer, é bastante razoável.
This is what you've been cooking for years, and it works.
É isto que cozinhas há anos e funciona.
What I can do is give you some time to go into the house, grab all the stuff you need, whether it's medicine, stuff for your baby, jewellery, any pictures, anything valuable.
O que posso fazer é dar-lhe algum tempo em casa, para trazer coisas que necessite, como medicamentos, coisas para o bebé, jóias, fotos, coisas de valor.
Mrs. G, it's really not easy... for me to process this fabulous love story of yours. I get that my father loved you. What I don't get is that he never loved me.
Não me é muito fácil processar essa fabulosa história de amor, percebo que tenha gostado de si, não porque nunca gostou de mim.
Bauer is here for a reason and we need to find out what it is, and what he's planning on doing.
O Bauer está aqui por um motivo e precisamos de descobrir qual, - e o que é que ele planeia fazer.
Um... it could be some tiny moment, er... a fragment of a moment, and in some way that's really what the process of songwriting is for me.
... que pode ser algum pequeno momento um fragmento de um momento, e de alguma forma seja o que é realmente o processo de composição para mim.
Look, june... if this is anything like what i dealt with... it's not worth it, and you should get out of here.
Olha, June... Se isto for um pouco parecido com o que eu já lidei... Não vale a pena, e tu deves sair daqui.
Depends what it is.
Depende do que for.
- Depends what it is.
- Depende do que for.
There's no mention of what it is you're searching for.
Não faz qualquer menção àquilo que procuram aqui.
For what it's worth, Madam, this trial is a mockery of religion.
Por insignifcante que pareça, Madame, este julgamento escarnece a religião.
What if the flower or the thing, the token, whatever it is, what if she gives it to him?
E se a flor, ou o sinal, seja lá o que for, e se for ela a dar-lho a ele?
Look, Amaia, for me this is... You don't know what it is for a father.
Ouve, Amaia, não imaginas o que isto significa para um pai.
You know what they say, the only cure for a hangover is to keep it coming.
São onze da manhã. Tu sabes o que se diz, a única cura para uma ressaca é continuar a beber.
But the sooner we can make it okay for her to come back, the sooner we can sit her down in a chair and ask her what the hell is going on... and why she would do this to us.
Mas quanto mais depressa tornarmos possível o regresso dela, mais depressa podemos sentá-la e perguntar-lhe o que raio se passa. - E por que nos faria isto.
- What if it is?
- E se for?
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect it to blow over but, you know, I just want you to know that I fully appreciate what a big deal this is for you.
Tu sabes, e eu sei que não consigo dar a volta com conversa ou esperar que passe, mas queria que soubesses que aprecio devidamente a importância que tem para ti.
The trouble is, I'm not sure people know where the Community Centre is, or what it's for.
O problema é que, não tenho a certeza que as pessoas saibam onde é que fica o Centro Comunitário, ou para que serve.
If it carries on, pretty soon that company is going to collapse, and I cannot think that's what you want. Whatever it is you want it for.
Se continuar assim, em breve, aquela empresa sucumbirá, e não me parece que seja isso que quer independentemente daquilo para que a quer.
I know how important it is to get a story straight. But to save you having to wash down your front door twice, why don't you just tell me whether this "positive prejudice" for military veterans is what it cost you to get her out?
Sei que é muito importante manter uma história, mas para não teres de lavar a porta da frente duas vezes, por que não me dizes se este preconceito positivo por veteranos militares foi o que te custou para libertá-la?
This is what it took for you to finally care about me?
É assim que, finalmente, resolves cuidar do teu filho?
I think what lantern is saying Is that it's time for some teamwork,
Creio que o Lanterna quer dizer que é hora de agirmos como uma equipa,
Red is happy, it's... what the bride wears for her wedding in India.
O vermelho significa felicidade. É a cor usada pelas noivas na Índia.
I'm afraid death is what you'll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.
Nightingale morrer, temo é que ides implorar pela morte e será exactamente isso que não vos será concedido.
And if the guy wants to stick it in me for a million bucks and that million bucks keeps us afloat for years to come baby, what is the big fucking deal?
e esse milhão mantém-nos à tona nos próximos anos, querido, que mal é que tem?
If this story's what we think it is, if they're covering up something far worse than just an accident and if Richards was to blame for that - he'd have no reason to be collecting newspaper clippings.
Não sabia até ter lido no jornal. Assim que leu, percebeu o que era. Ele sabia a verdade por detrás da farsa.
That's not important. What's important is that we've got time to stop it.
Se não for suficiente para si compre noutro lado.
What is all this for if it's not to pry my legs apart?
- Mentira. Para que serve isto tudo se não para me abrir as pernas?
And then there's the children. I mean, what example is it for kiddies to have gays and lesbians roaming around?
E há as crianças, que exemplo damos a miúdos deixando gays e lésbicas andar por aí a solta?
What, we're just gonna live in the same city, and we're eventually, I don't know, we're gonna settle in to having a platonic meal together or however many brunches it takes for 2 people to catch up on the past 2 centuries. Is that...
Vamos apenas viver na mesma cidade, e teremos eventualmente, não sei... vamos ter alguns jantares platónicos juntos ou quantos pequenos-almoços forem precisos para duas pessoas porem a conversa dos últimos dois séculos em dia?
- I hate that thing for what it did to me, so how is it possible for me to be grateful too.
- Odiei a coisa pelo que ela me fez, por isso como é possivel eu também lhe estar agradecida?
I just feel like I'm the only one who sees this place for what it really is.
Apenas acho que sou o único que vê este sitio pelo que ele é mesmo.
You forced sobriety on me, and now I can see the situation for what it is.
Vocês forçaram sobriedade em mim, e agora eu consigo finalmente compreender a situação.
If this is like looking into a fun-house mirror for me, I cannot imagine what it is like for you.
Se isto é como olhar para uma casa de espelhos divertida, para mim, não consigo imaginar como é para ti.
If what you have is real, every country on earth will hunt you down for it.
Se o que tens é verdadeiro... Todos os Países vão atrás de ti por isso.
For what it is, I am at your disposal.
Estou sempre à sua disposição.
What is it she does for a living?
O que é que ela faz da vida?
I have a little gift for you. What is it?
Tenho um pequeno presente para ti.
Well, then, what good is it to pray if you don't get what you ask for?
Então, de que serve rezar se não obtiveres o que pedes?
What I want is for you to work harder to make it clear to her who I am...
Aquilo que pretendo é que te esforces mais, para lhe deixar claro quem eu sou.
Because this is what it looks like when Google acquires your company for over 200 million dollars.
Porque é assim que parece quando o Google comprar a tua companhia por mais de 200 milhões de dólares.
That may be all this killer has ever seen in his fellow man, which is why it is so easy for him to do what he does to his victims.
Pode ser tudo o que o assassino sempre viu no seu semelhante. É por isso que lhe é tão fácil fazer o que faz às vítimas.
It may be small comfort, but I am convinced Hannibal has done what he honestly believes is best for you.
Talvez isto lhe sirva de pouco conforto, mas estou convencida de que o Hannibal fez o que crê ser melhor para si.
- It is what I can do for you.
É o que eu posso fazer por si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]