English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / When they get here

When they get here Çeviri Portekizce

270 parallel translation
- Okay, keep quiet when they get here.
- Quietos, quando eles chegarem.
When they get here...
Quando chegam aqui...
I said I wouldn't half mind seeing their faces when they get here.
Disse que quase não me importava de ver as caras deles.
I figure when they get here, they won't come right up.
Parece-me que quando chegarem, não vêm logo para aqui.
We'll decide that when they get here.
Decidimos isso quando eles chegarem aqui.
When they get here we'll be ready for them.
Quando eles chegarem cá vamos estar preparados para eles.
I'II tell them when they get here.
Eu digo-lhes quando nascerem.
Now you got even less chance of getting on the right side of my pals when they get here.
E não pense que vai agradar aos meus amigos quando eles chegarem.
I'll wake you up when they get here.
Acordo-te quando chegarem.
It's their own fault if we're zonked when they get here.
Se estivermos bêbados quando eles chegarem, a culpa é deles.
When they get here, we'll move on.
Quando aqui chegarem, continuamos.
When they get here, give me a hand with the coats and drinks.
Quando eles chegarem, ajuda-me com os casacos e com as bebidas.
As long as you're out of here when they get here.
Desde que já cá näo esteja quando eles chegarem...
We're ready when they get here, boss.
Quando chegarem estamos prontos chefe.
- What happens when they get here?
O que fazem quando chegam aqui?
- Tell me when they get here.
- Avisa-me quando eles chegarem.
When they get here I'll show them what totally and utterly bonkerooni means.
Quando eles chegarem aqui vou mostrar-lhes o que total e completamente doidinho significa.
You don't want them to find a severely disturbed patient sleeping on one of my couches when they get here! ? !
Você não quer que descubram um paciente altamente perturbado dormindo no meu sofá!
I just give them jobs when they get here.
Eu limito-me a empregá-los quando chegam.
When they get here...
Quando entrarem...
You can ask the cops when they get here, darling, if I was kidding.
Oh, não, podes perguntar à polícia, quando eles aqui chegarem, tesouro, se eu estou a gozar!
You'd better be gone when they get here, or you know what will happen.
É melhor estares longe quando chegarem... ou sabes o que vai acontecer.
When they get here, it'll be too late.
Quando chegarem, será tarde demais.
When they get here I want to have a proper welcome ready for them.
Quando cá chegarem, quero estar bem preparado para os receber.
I'll feel a lot better when they get here.
Sentir-me-ei muito melhor, quando chegarem.
When do you suppose they're gonna get here?
Quanto tempo demorarão a chegar aqui?
I'll be glad when they crack that cast, and I can get out of here. Uh-huh.
Será ótimo quando lhe tirarem o gesso e eu puder ir-me embora.
If we showed we were the men our friends figured we was when they sent us here, a bill like this would never live long enough to even get on our desks, let alone come to a vote.
Se fossemos o tipo de homens, iguais a quem nos elegeu, um projecto de lei como este não chegaria ao nosso gabinete, e muito menos se submeteria ao voto.
When they were here last winter, they seemed to get on.
Quando estiveram aqui, no Inverno passado, pareceram dar-se bem.
They'll be here when you get back, Adam.
Eles estarão aqui quando voltares, Adam.
When the police get here, they'll find that Emily has murdered you.
Quando a polícia cá chegar, descobrirá que a Emily te matou.
And you, you don't want to be here when they get it, eh?
E tu? Não queres estar aqui presente na entrega, hã?
WHEN THEY FINISH, GET THE MEN BACK ON BOARD HERE!
Quando terminares, leva os homens a bordo! Reduz.
You'll need this when they get in here at us.
Vais precisar disto quando eles entrarem aqui.
But when I get the gold, they'll never see Colorado around here again.
Mas quando eu conseguir o ouro, jamais me verão por aqui.
When they heard that they broke their asses to get here.
Quando ouviram isto, apressaram-se logo a vir cá.
When they get level with this tree here, you make some noise.
Quando chegarem a este pinheiro, faz um barulho qualquer.
When will they get here?
Quando chegam?
I... why does everybody else get to do everything they want to do around here except me just when I get a... a chance to do something...
I... por que faça todo mundo outro chegue a fazer tudo que eles querem para fazer ao redor aqui exceto mim só quando eu conseguir A... uma chance de fazer algo...
- Well, when are they due to get here?
- E quando virão para cá?
They might not be here exactly when you get back but it`s a blue Chevy two-door.
Eles podem não estar mais aqui quando vocês chegarem, mas... é uma Chevrolet, duas portas azul.
When they get up here, they use shears.
Quando chegam aqui usam tesouras.
They had to disinfect us when we got here just to get this close.
Tiveram de nos desinfectar, para poderem aproximar-se de nós.
They're in for a surprise when they get back here, aren't they?
Eles vão ter uma surpresa quando voltarem, não vão?
When you first come in from the limo ride... from the pub-crawling before you get here, they book you... they give you a free Breathalyzer test, and a mug shot... complete with your fingerprinting.
Logo à chegada depois da viagem de limusina... antes de chegar aqui é feito o registo... um teste ao álcool, uma foto policial completa com as impressões digitais.
When will they get here?
- Quando vão chegar?
And then when they're waiting for the final demand, we get the hell out of here.
E, depois, quando estiverem à espera da exigência final, piramo-nos daqui.
What happens when it turns ugly, when they start fighting for the right to get in here?
O que acontece quando as coisas ficarem feias e começarem a lutar pelo direito de entrarem aqui?
We gotta make them be quiet in here, because when they get out and get a job, they're gonna have to sit and do their work and be quiet.
Temos de os obrigar a ser silenciosos porque quando saírem e arranjarem um emprego vão ter de se sentar e trabalhar em silêncio.
When are they going to get us out of here?
Quando nos deixarão sair daqui?
When Beth and Ted get here, make sure they don't go anywhere. All right?
Quando a Beth e o Ted chegarem, não os deixes sair, tá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]