English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Which i don't

Which i don't Çeviri Portekizce

2,173 parallel translation
Also, I don't care for these boobs Flapping every which way.
Além disso, não quero saber destas mamas a abanar por todos os lados.
She's picking a suntan over a family, which I don't get.
Prefere um bronzeado a uma família. Não a percebo.
Which I don't.
O que eu não prefiro.
I looked at it like, well, if she's only got approximately 9 months to live, and we come over here and we don't have all the side-effects... well, in 9 month's time, which am I going to be better off doing?
Eu olhei para ela e pensei que... bem, se ela tem apenas aproximadamente 9 meses de vida e se seguirmos esta via e não tivermos todos aqueles efeitos secundários... Bem, no prazo de nove meses qual será que vale mais a pena fazer?
They also don't have the pulse function, which I am putting in the 77.
Também não temos a função de impulso. Que estou a colocar no modelo 77.
No, you don't know, which is why I'm giving you a 5,000-word essay on the subject.
- Não sabes, por isso é que farás uma redação de 5 mil palavras deste assunto.
I don't know which is appropriate for the event.
Não sei qual é o mais apropriado.
Yeah, I invited her to the opening, Which may be a success now that we don't have to eat Cobb salad with our fingers.
Sim, convidei-a para a inauguração, que pode vir a ser um sucesso, agora que não temos de comer salada Cobb com as mãos.
Well, I don't know which one of us has a more dangerous gig - - us or Mike.
Não sei quem tem o trabalho mais perigoso, - se nós ou o Mike.
I don't remember which one.
Não me lembro em qual.
I don't know any circumstances under which they could condone that.
Não sei em que circunstâncias poderiam aprovar isso.
Which says to me that you don't give a rat's ass if I'm happy.
E isso diz-me que te estás a marimbar para a minha felicidade.
She wants to maintain Mr. Wilder's life support, in which case she is free to spend his entire fortune. Uh, I don't think...
Wilder ligado às máquinas, caso em que ela pode gastar toda a sua fortuna.
Well, I don't know, if, which... whatever it is, is, the, uh... thing... if it's a typo, there's a typo.
Bem, eu não sei... se é um erro, há um erro de digitação.
Which don't account for flaws that were developed over, I don't know, say, a million-plus years.
Que não têm em conta defeitos que se tenham desenvolvido durante não sei, digamos... ... mais de um milhão de anos?
Are there areas in which I don't have expertise?
Há alguma área em que eu não seja especialista?
Which ordinarily I don't mind, Seeing they let me share their cable feed.
O que geralmente não me importava, vê-los deixarem-me partilhar o cabo de alimentação deles.
I don't talk to cops, even cops that I like, which... technically, you would be the only one.
Mesmo com polícias de quem gosto, o que tecnicamente, faz de si um caso único.
You know, you don't know everything about him, Which always makes him more attractive, I think.
Não sabes tudo sobre ele, o que o torna mais atrativo, acho.
I don't know which end is up, Cathy.
Não sei o que se passa, Cathy.
He said I can't go on my field trip because I don't know which parents are coming with us.
Disse que não posso ir à visita de estudo porque não sei quem são os pais que vêm connosco. Pois, Nick.
Because, honestly, I don't know which of your stories to believe anymore.
Sinceramente, já não sei em qual das tuas histórias hei-de acreditar.
And radio silence from Lux, too, which I don't... you know?
E o silêncio de rádio da Lux também, que eu não... sabes?
Which I don't regret.
Coisa de que não me arrependo.
I don't know which to believe anymore.
Já não sei em qual acreditar.
I can translate and instruct on appropriate etiquette, Which in your case, sir, if you don't mind me saying, is sorely lacking.
Posso traduzir e instruir em etiquetas apropriadas, o que no seu caso, senhor, se não se importa que lhe diga, está bastante em falta.
- Yeah, which is why I don't talk about it.
Sim... Por isso é que não falo no assunto.
- Let's say I believe you, which I don't.
Digamos que acredito em si, o que não é o caso.
I don't know anything about the festival, just, you know, other than what Steve told me about it being a massive religious thing, and it's by a famous river, you know, the Ganges, which I've heard of.
Eu não sei nada sobre o festival. só, sabem, para além do que o Steve me disse sobre ser uma coisa religiosa gigantesca, e é perto de um rio famoso, sabem, o Ganges, de que já ouvi falar.
I don't know which one's the antidote.
Não sei qual é o antídoto.
Which I don't.
- Que não vejo.
Just a little bit talked down to, because I have a long history of enjoying sex with men, which I don't think is something I have to apologize for.
Ela é condescendente comigo por eu ter um longo historial de gostar de sexo com homens e não acho que deva pedir desculpa por isso.
Like, I would go with you, but I don't know which one to follow.
Tipo, eu iria com você, mas não sei qual seguir.
As for this meal, I don't really like turkey, but thank you for my good hair, which thou hath not takeneth away, my strong jaw, straight teeth, rock-hard abs and...
Quanto a esta refeição, não gosto lá muito de peru, mas obrigado pelo meu cabelo abundante, que ainda não me tiraste, pelo meu maxilar forte, pelos meus dentes direitos, pelos meus abdominais de aço...
Which is all I can wear, because jeans don't fit.
Que são tudo o que visto, porque não consigo usar jeans.
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out.
O nosso mundo está no limiar da viabilidade, e há outros perigos que não preciso de recordar.
I can hardly hear you because of the construction noise here, which has been going on for I don't know how many months or years!
Eu ouço-te muito mal porque estão a fazer as obras mesmo aqui ao lado, que levam já uma quantidade de meses, ou de anos, eu sei lá.
I have ideas for books, and she has ideas for life. And I don't know which is more important.
Eu tenho ideias para romances e ela tem ideias para a vida, e eu não sei o que é mais importante.
Oh, that's nice! And I don't know which is more important!
E eu não sei o que é mais importante.
I don't know which I chose.
Não sei qual é que escolhi.
I don't think it was ; if that's what you think, that is fine, but I don't think that, because we was start already building the bomb... which is went off in the World Trade Center.
eu não acho que foi, se é isso que você pensa, que é bom, mas eu não acho que isso, porque foi começar já a construir a bomba que saiu no World Trade Center.
I don't know which side to stand for My country... or them?
Eu não sei de que lado ficar. Se pelo meu país... ou eles?
And then I tell you that I can't, while actually signaling to you that I can, which you don't need, because you're not really listening, because this isn't about connection for you, this isn't even about sex for you.
E depois eu dizia que não podia. Na verdade, dando sinais que posso o que tu não precisas que eu te diga porque não estás realmente a ouvir.
- which I don't got.
-... que eu não tenho.
- I don't want to name which music. - ( George laughs )
Não quero sequer nomear essa música, mas...
I know which way they go. I know which way they don't go.
Sei para onde vão e para onde não vão.
I'm up to my ass with investment guys and you don't have their half-terrified, half-cocky line of crap which is not to say that I like yours any better,
Estou rodeado de investidores, e o Edward não tem aquele discurso assustado com mania que sabe tudo. Não que o seu seja melhor.
If I knew her, which I don't really.
Se a conhecesse... e não é esse o caso.
Well, then he chose Brendan Conlon, which is really something I don't understand.
E ele escolheu Brendan Conlon, o que francamente, é uma coisa que não entendo.
Which is probably why Frank Campana's embracing his man. And I honestly don't think either one of them can believe what just happened.
Deve ser por isso que Frank Campana está a abraçar o seu lutador e parece que nenhum deles consegue acreditar no que acabou de acontecer.
"I don't know" which tastes of strawberry.
Mas um "Não sei" com sabor a morango.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]