Wiped out Çeviri Portekizce
1,257 parallel translation
They're wondering why we've wiped out all of the drug lords, Commander.
Perguntam porquê limpamos os Senhores da droga, Sir.
The big one wiped out the entertainment industry in LA, but the glamour of Hollywood is still alive, so come and see where the stars...
O Desastre acabou com o entretenimento em Los Angeles, mas a emoção e o fascínio continuam vivos. Venha ver onde viveram as estrelas.
The big one wiped out the entertainment industry in LA, but the glamour of Hollywood is still alive...
O Desastre acabou com o entretenimento em Los Angeles, mas a emoção e o fascínio continuam vivos...
They wiped out some birds when they went through there.
Uns pássaros morreram.
Your father's illness was supposed to have wiped out that bank account.
Julgávamos que a doença do teu pai tinha limpo a conta bancária.
So one more issue and we're wiped out?
Mais um número e ficamos arrumados?
Twisters wiped out everything.
Os tornados devastaram tudo.
They were an ecological menace, a plague to be wiped out.
Eram uma ameaça ecológica, uma praga a extinguir.
Wiped out?
Extinguir?
He was too sick to escape, too wiped out.
Estava demasiado doente para fugir, estafado.
B - but, you were wiped out by your own technique, weren't you?
M-Mas, tu foste derrotado pela tua própria técnica, não foste?
What was wiped out by my technique was the ordinary mole there that I had taken over!
O que foi derrotado pela minha técnica foi a toupeira vulgar que eu tinha possuído!
Diseases that had been virtually wiped out.
Doenças que tinham sido erradicadas.
We would if we could, but a landslide has wiped out the entire road behind us!
Sim, se pudéssemos, mas o aluimento destruiu toda a estrada atrás de nós!
After the accident in the park, Hurricane Clarissa wiped out our facility on Site B.
Depois do incidente no parque... o furacão Clarissa devastou o Local B.
Perhaps you can empathize with the people who have been wiped out of their entire life savings.
Talvez tenha algo a dizer às pessoas que perderam as economias de uma vida inteira.
One disc jockey has wiped out our entire audience?
Um disc jockey eliminou todos os nossos ouvintes?
Millions have contracted these fatal diseases... diphtheria, cholera, smallpox... diseases that had been virtually wiped out.
Desde então, milhares contraíram as seguintes doenças : Difteria, Cólera, Varíola. Doenças que tinham sido erradicadas.
Five years ago while the men were away fighting, women and children were wiped out by groups of commandos from the opposite side.
Há cinco anos, quando os homens estavam fora a lutar as mulheres e crianças foram assassinadas por um grupo de comandos do lado oposto.
- Michael, tell Nikita Mijovic was at a peace conference in Brussels when the village was wiped out.
- Michael, diz à Nikita que o Miovich estava numa negociação de paz em Bruxelas.
The village was wiped out.
A aldeia foi arrasada.
The Mayans saw it, just before a plague wiped out half their civilizations.
Os Maias viram-no, pouco antes de uma praga dizimar metade da população deles.
Everybody's lives are wiped out.
A vida de toda a gente é arrasada.
Wiped out?
Erradicadas?
If the earth's tropical forests are being wiped out at a rate of sixty : seven acres a minute then how come you're wearing that stupid hat?
Se a floresta tropical esta a ser devastada à velocidade de... 67 acres por minuto então como consegues usar esse estúpido boné?
I thought the Maquis were wiped out by Cardassia and their new Dominion allies, but it would appear... I was mistaken.
Pensei que tivessem sido eliminados por Cardássia e os aliados do Dominion, mas parece que estava enganado.
In those three days everyone and everything I cared about was wiped out.
Nesses três dias, todos e tudo o que me era querido foram destruídos.
My antimonium options, my quadrotriticale futures... my powdered newt supplements... all wiped out.
As minha opções de antimónio, os meus futuros de quadrotriticale os meus suplementos de tritão em pó... Foi-se tudo.
If the sun had gone nova it would have wiped out the Dominion fleet, too.
Se o sol tivesse originado uma supernova, teria eliminado também a frota do Dominion.
Congratulations. You almost wiped out... 8, 000 civilizations.
Parabéns, quase eliminou 8.000 civilizações.
The goa'uld wiped out every last living person on that plant except Cassandra.
Os goa'uid mataram todas as pessoas naquele planeta excepto a Cassandra.
It is what wiped out the dinosaurs... which were pretty tough customers!
Acabou com os dinossauros! É um maldito animal muito forte.
But... the big flashing red light way of telling you're not really over someone... is when you're still reading their horoscope... in the hope that they're going to get wiped out in some freak napalming incident
Mas o mais evidente de não se ter esquecido alguém, é o facto de se ler o horóscopo dele na esperança de ele ser destruído num incidente bizarro qualquer com napalm.
With Mars your ruler in the ascendancy... you will get wiped out in a freak napalming incident... and Helen says bollocks to you This guy's very good
"Com Marte como ascendente, vai ser destruído num incidente bizarro com napalm e a Helen diz : Que se lixe!" Este tipo é bom.
Australia's wiped out.
A Austrália será varrida do mapa.
And when they do, your husband will be wiped out.
Então, o seu marido ficará arruinado.
And the whole European team is wiped out.
- E todo o grupo europeu destruído.
With such dreams they have wiped out over 15,000 troops.
Com tais sonhos, dizimaram mais de 15 mil homens.
Since then, my entire platoon has been wiped out.
Desde esse dia, o meu pelotão inteiro foi desfeito.
Since our families were wiped out... they will give us a large family.
Visto as nossas famílias terem sido aniquiladas, ir-nos-iam dar uma descendência numerosa.
Why, so many of my family members died... so many got killed... that the Basch family was almost wiped out. We have regenerated.
Muitos dos membros da minha família morreram, assassinados, fomos quase apagados da face da terra, mas conseguimos regenerar-nos.
There stood the site of the great fortress of the Cathars, the heretical sect accused of devil worship and wiped out by the Church in the 1 3th Century.
Ali se encontrava a grande fortaleza dos Cátaros, a seita herética acusada de adorar o demónio e aniquilada pela Igreja no séc. XIII.
thanks, but the last time you cooked, you wiped out 8 of my 9 lives.
Na última vez que cozinhaste, fiquei sem 8 das minhas 9 vidas.
You'd think eventually, an entire team would just get wiped out.
É de pensar que, eventualmente uma equipa inteira pode ser arrasada.
We had been trying to reacquire the telepathic gene ever since our own telepaths were wiped out by the Shadows as a protection against their return.
Nós temos tentado readquirir o gene telepático... desde que os nossos telepatas foram exterminados pelas Sombras... como protecção para o regresso delas.
That girl's lucky to be alive. Her entire village was wiped out.
E onde vive essa hidra?
I'm totally wiped out.
Estou completamente estafada.
He wiped the transporter logs when he beamed out.
Não. Apagou todos os registos antes de sair.
Everything I've worked so hard to achive wiped out. This is it.
Não há.
You wiped the motherfuckers out.
Eliminou a esses filhos de cadela.
Wiped out!
Estafada...
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191