Without mercy Çeviri Portekizce
139 parallel translation
Without mercy or compassion!
Sem piedade nem compaixão!
It has taken me many years of ruling England, my Essex to discover that a ruler must be without friendship without mercy, and without love.
Foram precisos muitos anos a governar a Inglaterra, meu Essex, para descobrir que um governante não pode ter amigos, nem piedade, nem amor.
Not the God of my boyhood days but a God without mercy.
Não o Deus da minha infância... mas um Deus sem clemência.
These soldiers are without mercy for the women.
Estes soldados não mostram qualquer perdão pelas mulheres.
Their tax gatherers rob without mercy, their soldiers ravish and destroy.
Os cobradores de impostos roubam, os soldados pilham.
Without mercy, either to myself or others
sem poupar, nem eu nem ninguém
Considering the ships and crews that you've sunk without mercy you can't disturb my conscience.
Considerando os navios e tripulações que afundou sem piedade, não consegue perturbar a minha consciência.
If he moves a muscle, attack without mercy.
Se ele mexer um músculo, ataca sem piedade.
To decide arbitrarily who would survive and who would not, using his own personal standards, and then to implement his decision without mercy.
Decidiu arbitrariamente quem viveria, usando padrões pessoais, e pôs em prática a decisão dele.
You sure you didn't act this role out in front of a captive audience whom you blasted out of existence without mercy?
Não terá dito isto diante de um público cativo, que depois matou sem misericórdia?
Hard, without mercy, but such a good character.
Duro, impiedoso, mas bom no fundo.
But they don't know that I intend to attack them without mercy.
Mas não sabem que pretendo atacá-los sem dó nem piedade.
Nothing is more surprising than the attack without mercy.
Nada é mais surpreendente do que um ataque sem dó nem piedade.
Then I must assume, rather than lose me, he will try to kill me without mercy.
Depois, deduzo que, para não escapar, tentará matar-me sem piedade.
Confused, dirty, an age without mercy,
Confusa, suja, uma era sem misericórdia,
It kills without mercy and in contempt of God Himself.
Mata sem qualquer piedade humana, ofendendo o próprio Deus.
Go in and interrogate her without mercy.
Você entra ai e a interrogue sem piedade.
Creed is being pounded without mercy.
Creed está a levar sem misericórdia!
You who are without mercy, now plead for it?
Tu que não a conheces, agora pede-la?
They were beaten with a leather belt without mercy.
Elas foram implacavelmente espancadas com um cinto de cabedal.
If the Beggars Clan don't retreat now, we will kill without mercy!
Se não recuarem imediatamente, vamos matar-vos a todos!
"In their collective state, " the Borg are utterly without mercy...
No seu estado coletivo os Borgs são totalmente impiedosos
- Then you crush'em without mercy.
- Então esmague-os sem piedade.
I was your first interrogator, someone who you trained to defend the cause without mercy.
Fui o seu primeiro interrogador, a quem você treinou para defender a causa, sem piedade.
Weakness, and they attack without mercy.
Fraqueza, e atacam sem dó
Perhaps that is what the Drej feared most, for... it brought them down upon us without warning... and... without mercy.
Talvez fosse este poder que os Drej temiam mais, porque... isto fez com que nos atacassem, sem nenhum aviso... e... sem piedade.
If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy.
Se cairmos com vida em mãos alemãs, seremos torturados sem piedade.
Time... rules over us without mercy... not caring if we're healthy or ill, hungry or drunk... Russian, American, beings from Mars.
O tempo rege-nos sem dó, sem querer saber se estamos bem ou doentes, famintos ou bêbedos... se somos russos, americanos ou marcianos.
Half of them civilians, killed without mercy!
Metade deles civis, mortos sem misericórdia!
It was now, unquestionably, "war without mercy," as one historian called it.
Sem dúvida, agora era "guerra sem tréguas,"
Without mercy, without compassion without remorse.
Sem piedade, sem compaixão, sem remorso.
God's vengeance for this murderous deed... will be swift and without mercy.
A vingança de Deus por esta acção mortífera será rápida e impiedosa.
Let me do some snooping and then we'll respond swiftly and without mercy.
me deixe bisbilhotar um pouco e depois responderemos rapidamente e sem misericórdia.
The old woman said her husband beat her son and her without mercy every day until one evening the father fell to his death from a bedroom window.
A senhora idosa disse que o marido batia no filho... e nela todos os dias, até que uma noite o pai morreu ao cair de uma janela do quarto.
Striking without warning, killing without mercy.
Atacando sem aviso, matando sem misericórdia.
Their conspiracy to murder the Imperial Regent and kidnap the mother of Muad'Dib must be crushed without mercy.
A conspiração para matar a regente Imperial e raptar a Mãe de Muad'Dib tem que ser esmagada sem piedade.
We are given to understand we are to act without mercy.
Nos faziam entender que teríamos que agir sem piedade
The conspiracy to murder the imperial regent... and kidnap the mother of Muad'Dib must be crushed without mercy.
A conspiração para matar o Regente Imperial... e raptar a mãe de Muad'Dib precisa ser esmagada sem piedade.
They rounded up and shot the Jews without mercy... often making them dig their own graves.
Eles cercavam os Judeus e matavam-nos sem piedade... por vezes fazndo-os cavar as suas próprias sepulturas.
But know that I, General Grievous, am not completely without mercy.
Mas saibam que eu, General Grievous, ainda tenho um pouco de misericórdia!
As a vampire, I killed without mercy or remorse because I didn't have a soul.
Como vampira, matei sem misericórdia ou remorso porque não tinha uma alma.
Should they attack... annihilate them without mercy.
Se eles atacarem... aniquile-os sem piedade.
And she kills without mercy.
E mata sem piedade.
Without mercy.
Sem piedade.
These two weeks we had been the worse ones for, because in the last week of August, the Germans had reached the aerodromes without dó nor mercy.
Essas duas semanas foram as piores para nós, porque na última semana de Agosto, os alemães tinham atingido os aeródromos sem dó nem piedade.
I also respect Mercy Chant. And have no doubt she'll find worthier husband with or without your help.
Também respeito a Mercy Chant e não duvido que encontrará um marido digno, com ou sem a vossa ajuda.
Or you may find the defendant guilty of murder in the first degree. Without a recommendation for mercy that verdict will carry with it a sentence of death.
Ou considerem-no culpado de assassinato em 1º grau, sem recomendação de clemência, e este veredicto acarretará em sentença de morte.
Let us remember... that in God's good graces we will all find shelter... for His is a mercy without end.
Deixe-nos lembrar... Para alguns é o fim.
I have sinned against love and God for the sake of your mercy, which you would not have given without my sin.
Pequei contra o amor e contra Deus para obter a tua piedade, que não me darias sem o meu pecado.
We have no mercy and we are not "Doctors without frontiers", our job is to obey the orders
Não somos Deus. O nosso trabalho é obedecer a ordens.
The sheik knew that he would surely die now, without even the right to beg for mercy.
O xeque sabia que decerto tinha chegado a sua hora sem sequer ter o direito de suplicar por misericórdia.
mercy 371
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without a trace 16
without warning 47
without your help 31
without thinking 29
without hesitation 31
without exception 31
without fail 57
without telling me 34
without question 87
without a trace 16
without warning 47
without your help 31
without thinking 29
without hesitation 31
without exception 31
without fail 57
without telling me 34
without question 87
without knowing it 23
without fear 28
without it 253
without asking me 19
without us 57
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32
without fear 28
without it 253
without asking me 19
without us 57
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32