Without doubt Çeviri Portekizce
606 parallel translation
Know without doubt that his wife is confessed to having killed his brother.
Saba por certo que a sua esposa confessou ter morto o irmão.
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Já te vi fazer golpes baixos a mulheres, mas este é mesmo o pior, o mais baixo, o mais vil...
Whales are, without doubt the highest form to which nature has aspired.
As baleias são, sem dúvida a maior forma a que a natureza aspirou.
You are, without doubt, one of the finest men what ever breathed.
Você é, sem dúvida, um dos melhores homens que jamais viveu.
This is without doubt the first one that's ever been captured.
Venha, garoto...
Pablo Picasso, the founder of modern art- - Without doubt, the greatest abstract painter ever. - -For the first time painting in motion.
Pablo Picasso, o pai da arte moderna, sem dúvida, o maior pintor abstraccionista de sempre, pela primeira vez a pintar em movimento.
Which I could expound without doubt.
- A quinta de vespas de Inglaterra... - Que podia expandir, o que fiz.
And while we're on the subject of quality, I want you to know, Pépé, this is without doubt the crummiest hotel I've ever stayed in.
E falando sobre o assunto qualidade, quero que saibas, Pépé, que este é sem dúvida o pior hotel no qual eu já fiquei.
Without a doubt, Your Highness
Sem dúvida, Alteza.
- You implied it. I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders.
Näo duvido que o Maggs tenha usado os queijos sem seu conhecimento mas näo entendo a forma como tratou o homem que cumpriu a ordem.
Doubtless, without a doubt.
Sem dúvida, indubitavelmente.
You are, without a doubt, the...
Ès sem dúvida o...
Without a doubt, the woman who had delivered the data from Mr. Christopher... was the woman who had left the cigarette.
Sem dúvida que a mulher que tinha entregue as informações de Mr. Christopher era a mulher que tinha deixado o cigarro.
♫ Without a single doubt We'll smoke the monster out ♫
Não há que duvidar. Nós vamos defumar!
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
- Sim, ela está sem dúvida aqui, senhor.
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
O seu marido é, sem dúvida... o pior critico dramático de New York.
We will submit psychiatric testimony establishing without a doubt - - That Lt. Commander Queeg is sane and should not have been relieved.
Apresentaremos depoimentos psiquiátricos que provarão que o capitão Queeg está bem e não devia ter sido substituído.
- # When I was mustered out # - Look out! # I thought without a doubt #
Quando sai do servico militar Pensei sem duvidar
If we let this chance pass without doing anything, I doubt that we'll ever get back what we've lost.
Se deixamos passar esta oportunidade sem fazer nada, duvido que alguma vez recuperemos o perdido.
It is better to think twice, together before doing something, Which without a doubt, you will regret.
É melhor pensar duas vezes, junto antes de fazer algo, que sem dúvida, você vai se arrepender.
- Without a doubt, yes.
- Claro que sim.
- Oh, yes, without a doubt, I will.
- Piamente. Óptimo.
Without a doubt.
Sem dúvida.
I doubt there will be even bloodshed. Has a battle ever been won without a blow being struck?
O capitão dos guardas e três dos seus melhores devem informar-me disfarçados de mercadores.
- Without the slightest doubt?
- Sem a menor dúvida?
- Without the slightest doubt.
- Sem a menor dúvida.
Divorce, without a doubt.
Se divorciar, sem dúvida alguma.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible destiny
Tinha a impressão que a minha existência aqui... se convertia, pouco a pouco na recordação ou, mesmo, no reflexo crepuscular e, sem dúvida, adulterado de um destino terrível.
Without doubt, no.
Não, reconheço que não.
Completely accidentally without even an unconscious motivation, I have no doubt at all.
Foi totalmente acidental, sem sequer haver uma motivação inconsciente, não tenho dúvidas.
I will prove, without a shred of doubt, that this man... the son of a convicted murderer...
Provarei, sem a menor dúvida,... que este homem, o filho de um assassino...
On ground, the machine will take the real Kong without any doubt.
Em terra, a máquina pode enfrentar o Kong sem nenhuma dúvida.
And this proves without a doubt, the wisdom of cooperation between your country and mine.
E comprova, sem dúvida... a sabedoria na cooperação entre seu país e o meu.
I doubt we could maneuver close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Duvido que consigamos manobrar suficientemente próximo sem provocar um ataque directo a nós.
Yeah, without a doubt. - We're the spitting image of each other.
É, sem dúvida... somos o retrato chapado um do outro.
Without a doubt
Sem dúvida.
Without a doubt is from a nervous origin
Sem dúvida é de origem nervosa.
You are, without a doubt, the most pigheaded, stupid son of a...
Você é, sem sombra de dúvida, o mais estúpido, estúpido filho da...
Unique in an ape vocally, without a doubt.
Mas nunca vista num macaco, sem dúvida.
It was a leader, without a doubt that he was.
Ele era um líder, sem dúvida que era.
Of this point of view, the rocking end was against us e was a time depressing, without a doubt.
Deste ponto de vista, o balanço final estava contra nós e foi uma época deprimente, sem dúvida.
The steps that went being given, gradual steps, without a doubt, they were comparable to the data in the World War I.
Os passos que iam sendo dados, passos graduais, sem dúvida, eram comparáveis aos dados na Primeira Guerra Mundial.
Shurayuki will, without a doubt, soon show up.
Shurayuki irá, sem dúvida, logo aparecer.
I would say that, without any doubt, he's the killer.
Eu diria que, sem dúvida, ele é o assassino.
We made a great effort of war e, when this to finish, we have that to make a peace effort, without a doubt none.
Fizemos um grande esforço de guerra e, quando isto acabar, temos que fazer um esforço de paz, sem dúvida nenhuma.
And, without a doubt, the longest day of my life.
E sem dúvida, o dia mais longo da minha vida.
Without a doubt that they had been there.
Sem dúvida que eles estiveram lá.
without a doubt, since the antiquity, one of the attractive ones more persistent of a battle.
sem dúvida, desde a antiguidade, um dos atrativos mais persistentes de uma batalha.
The great winners of World War II they had been without a doubt the United States.
Os grandes vencedores da Segunda Guerra Mundial foram sem dúvida os Estados Unidos.
I am, without a doubt, the finest maker of raisin jack in the entire joint.
Eu sou, sem sombra de dúvida, o melhor fabricante de "zurrapa" desta espelunca.
I doubt we`ll be able to do so without being seen, Captain.
Duvido que possamos fazer isso sem sermos vistos, Capitao.
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubtful 126
doubt that 17
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without love 36
doubts 23
doubt it 85
doubtful 126
doubt that 17
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without love 36
without a doubt 217
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without your help 31
without a trace 16
without thinking 29
without fail 57
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without your help 31
without a trace 16
without thinking 29
without fail 57