English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd do the same

You'd do the same Çeviri Portekizce

389 parallel translation
I'd do the same for you one day.
Um dia, farei o mesmo por ti.
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel.
Um homem cego vê-lo. Ainda assim, eu queria que você estivesse bom para ela.
And if you'll excuse my saying so, sir, if you'd do the same thing you wouldn't send your butler out asking silly questions because you'd know yourself what was going on.
E, se é que posso dizer-lhe, se você tiver feito o mesmo Não há necessidade de enviar seu mordomo para perguntar bobagens Porque por si só saber o que acontece em casa.
You were smart, you'd do the same.
Se fosses inteligente, farias o mesmo.
I'd do the same for you if it meant as much.
Eu faria o mesmo por si, se significasse tanto.
You'd do the same for me.
A senhora teria feito o mesmo por mim.
You'd do the same thing.
Farias a mesma coisa.
Then it figures I'd do the same to you, if I get the chance.
Então imagino que faria o mesmo consigo... se tivesse a ocasião.
I'd like you to do the same thing again.
Quero que volte a fazer a mesma coisa.
If I could make it up, like he'd never come between us, if I could prove to you I wasn't scheming to steal anything, so everything would be the same between us, if I could do it, you'd love me again, wouldn't you?
Se pudesse mudar as coisas, impedir que ele se metesse entre nós, se pudesse provar-te que não foi um plano para te roubar, de modo a que tudo voltasse a ficar como era, se eu pudesse fazê-lo, voltarias a amar-me?
You'd do the same if you'd been locked up for three years.
Faria a mesma coisa se estivesse preso por três anos.
YOU'D DO THE SAME THING FOR ME.
Faria o mesmo por mim.
And now if you'd like to follow me, I'm going to show you another masterpiece of the same period.
E agora se me seguirem,. mostro-vos outra obra prima do mesmo período.
I'd like to use the same facilities you people do.
Quero utilizar as instalações de que vocês se servem.
You'd do the same again, I dare say.
Ouso dizer que você voltaria a fazer o mesmo.
You'd not, you'd do the same business and meet me.
Não. Terias o mesmo negócio e havias de me conhecer.
Well, I thought you'd be interested About a half hour ago, a gardener up on that hill there, he found a 38 revolver, and it's the same kind as the one that was missing from your uncle's desk
Pensei que estaria interessado. Há cerca de meia hora, um jardineiro, ali naquela colina, encontrou uma arma de 38 mm, do mesmo tipo da que desapareceu da secretária do seu tio.
If you'd do the same with Kusum, I'll know... that you're a true friend.
Se fizeres o mesmo com a Kusum, então... terei a certeza que és um amigo verdadeiro.
You'd do the same for me, Doc, wouldn't you?
Não fazias o mesmo por mim, Doc?
I'd like to use the same facilities you people do.
Gostava de usar as mesmas instalações que vocês utilizam.
I know how you feel, truly I do. But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing.
Compreendo a sua situação, mas se o seu marido estivesse no meu lugar, faria a mesma coisa.
You'd do the same for me, wouldn't you?
Faríam o mesmo por mim, não?
Now if you were a dog or a horse I'd know what to do with you, but I suppose the principle's the same.
Se fosses um cão ou um cavalo saberia o que fazer com isto, mas o princípio deve ser o mesmo.
I mean, we'd do the same for you.
Só te pedimos que nos ajudes. Faríamos o mesmo.
If you were in my position you'd do the same.
Vocês fariam o mesmo na minha posição.
I think you're right. And maybe I've learned that much. By the same token, I'd like to know what law says a woman is a better parent simply by virtue of her sex?
Acho que tens razão e talvez eu tenha aprendido isso, mas, da mesma forma, gostaria de saber que lei é essa que diz que a mulher é melhor progenitor, simplesmente em virtude do sexo.
I'd want you to act the same in Arizona.
Gostaria que agisses do mesmo modo no Arizona.
And if you were smart, you'd do the same.
E se forem espertos fazem o mesmo.
You'd do the same for me.
Faria o mesmo por mim.
I just thought that you'd be getting tired of the same old stuff.
Apenas pensei que estava farta das coisas do costume.
This guy. I'm telling you. He'd do the same thing I would do.
Este tipo, estou-te a dizer, faria o mesmo que eu.
Well, you'd probably do the same thing for one of your buddies goin'to the chair, right?
Tu farias o mesmo por um amigo prestes a morrer, não farias?
- You'd do exactly the same, as always.
Nós devemos ser livres para se expressar.
And I'd advise you to do the same.
E aconselho-vos a fazerem o mesmo.
You'd do the same for me.
Farias o mesmo por mim.
If you had tits, you'd do the same thing.
Se tivesse mamas, faria o mesmo.
Yeah, the same thing you'd do for dinner and a movie.
O mesmo que fazes por um jantar e uma sessão de cinema.
Lucky I don't do things the same way or you'd still be standing at the pier!
É uma sorte eu não agir da mesma maneira, ou você ainda estaria no cais de Veneza!
You'd do the same for me, right?
Fazias o mesmo por mim, não?
If you were me, you'd do the same thing.
No meu lugar faria o mesmo.
And I know that you'd do the same for me if the situations were reversed.
E eu sei que tu pensarias o mesmo de mim se as situações estivessem ao contrário.
You'd do the same for me, wouldn't you, Doc?
Fazias o mesmo por mim, não fazias, Doc?
You'd be wise to do the same.
Se for sensato, faça o mesmo.
- You will. I`d do the same.
- Aceita sim, eu faria o mesmo.
- Of course you'd all do the same for me.
Claro que fariam o mesmo por mim.
Fuck it! David, if you had any fucking brains you'd do the exact same thing!
David, se tiveres alguma coisa no cérebro, farás exactamente o mesmo!
We'd do the same for you.
Faríamos o mesmo por ti.
I'd hope that you would do the same for me.
Esperaria que fizesses o mesmo por mim.
I'd ask you to do the same, but I'm afraid that ship has sailed.
Eu ia-te dizer a mesma coisa, mas acho que isso é impossível.
My son's wedding wouldn't have been the same without you although in the name of Athena, you'd have got a better greeting on Delos.
Se você não me tivesse ensinado o valor do perdão... teria destruído Delos há anos atrás. Pelo que me lembro, você tentou várias vezes.
You'd do the same thing.
Nós investigamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]