English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The same night

The same night Çeviri Portekizce

1,062 parallel translation
September 14, 1923, and it was the same night that Firpo knocks Dempsey out of the ring.
14 de Setembro de 1923, foi na mesma noite que o Firpo atirou o Dempsey para fora do ringue.
New York the SAME NIGHT From APRIL
Nova York. essa mesma noite de Abril.
You're not older, We were born on the same night,
Não és mais velho Nascemos na mesma noite.
Three yawns and the opera would fail the same night.
Três bocejos e a ópera seria um fracasso essa mesma noite.
The same night somebody killed him.
Na mesma noite em que alguém o matou.
Or twice in the same night.
Ou duas na mesma noite.
The last Emperor died on the same night as the Empress Guwalgiya, the night I was brought to the Forbidden City, when I was three.
O Último Imperador morreu na mesma noite em que morrreu o o Imperador Stawarder, na noite em que me touxeram para a Cidade Proibida, quando eu tinha três anos.
Then there was the human cannonball, who was hired and fired in the same night.
E depois existia o tipo da bala humana, que entrou e saiu quase de imediato.
The crashing climax of the Chinatown scene took place the same night, indoors and with no chance of a second take.
Não o tinha conseguido sem o Kryten. Peço desculpa, sirs. Mas estou programado para obedecer, seja qual seja a ordem.
Now, it has been confirmed by our ballistics laboratory that the same gun, a.32 pistol, used in the previous homicides was used last night in a shooting aboard a subway train.
Foi confirmado pelo nosso laboratório de balística que a mesma arma, uma pistola.32, usada nos homicídios anteriores foi usada na noite passada num tiroteio na estação do Metro.
It's the same as every night, every meal, every time we're together.
É o mesmo cada noite, cada comida, cada vez que estamos juntos.
The stars again, the same as last night and as many other nights.
Novamente a estrela, como a vi a noite passada... e tantas outras noites.
Now that we are riding in the same direction may I offer you a meal and a bed for the night and a proper map for the journey?
Uma vez que seguimos na mesma direcção... permitis que vos ofereça cama e mesa por esta noite... e um mapa para o resto da jornada?
I used to sleep in the same bed with her, and once in the middle of the night I woke up kissing her.
Dormíamos na mesma cama e... uma vez, a meio da noite, acordei a beijá-la.
She does her washing up in the middle of the night and she whistles at the same time.
Ela lava a roupa durante a noite e assobia ao mesmo tempo.
It isn't a lot, but 4 or 5 in one night, even if they were the same 4 the next day...
Isto é, foi posto em votação... A maioria votou pela greve. Tudo foi perfeito.
Every night it's the same fifty dishes, my dear! I'm getting bored!
Todas noites os mesmos 50 pratos, já estou enjoado.
Look at them now... It's the same every night.
Vê no que se tornaram agora...
We're listening. - You two slept in the same room last night.
Vocês dormiram juntos ontem!
No, it was the same thing that chased me last night!
Não, era a mesma coisa que perseguiu-me ontem à noite!
How can you tell? All these fields look the same at night.
Como você viu nas terras de Stephen ontem.
Well, I tried it once before in summer camp and I know for a fact that you can't get a good night's sleep when someone else is in the same bunk with you.
Já tentei uma vez na colónia de férias. Então, sei que não dá pra dormir direito com alguém na mesma cama.
This same guy picked up a hitchhiker last night, and then about 4 : 30 this morning he watched the garbage bags being collected outside the motel, and now he's burying more garbage.
Este tipo deu boleia a uma rapariga, ontem. Às 4 : 30, estava a ver a recolha do lixo junto ao motel. Agora, está a enterrar mais lixo.
This is the same woman who goes to a séance every Friday night since my father died just so she can still yell at him.
Ela é aquela pessoa... que vai a uma sessão espírita todas as 6ªs feiras após a morte do meu pai... só para poder continuar a gritar com ele.
The same thing in the kitchen, at the movie house last night.
- Eu sei, eu sei... - Deram-me 20 anos.
Every night it's the same. He listens to that crap.
À noite, espreita pelo telescópio e ouve aquela trampa.
Lady does the same gig every night.
Ela faz o mesmo toda noite.
Good night, just the same, child.
Boa noite assim mesmo, garota.
Michael, my analysis indicates the armor plate in the door... is the same inferior grade I tested last night.
Michael, o meu analisador indica que a armadura da porta... é do mesmo grau inferior ao do teste de ontem á noite.
See you tomorrow night at the same time.
Até amanhã à noite, à mesma hora.
The same woman was seen in the neighborhood of Godolphin Street on the night of the murder and later made an emotional scene at Charing Cross Station.
Ela foi vista em Godolphin Street na noite do homicídio e, mais tarde, fez um escândalo na estação de Charing Cross.
Every night the same old young faces.
Todas as noites víamos as mesmas velhas caras jovens.
It isn't the same as sneaking you in at night.
Não é o mesmo que meter-te cá dentro à noite.
At night to see under the same conditions. What scrupulous man.
- Sim, para vê-lo à noite.
- It's the same story every night.
Todas as noites é a mesma história.
The same time i came home last night, And the night before, And the night before that.
Á mesma hora que voltei ontem há noite, e na noite anterior, e na noite anterior a essa.
this is the same wine we drank that night.
Este é o mesmo vinho que bebemos naquela noite.
this is the same dress that i wore that first night.
Este foi o vestido que usei naquela primeira noite.
Doug landed a rich chick, and that night he bet me that I couldn't do the same.
O Doug casou com uma miúda rica. Ele apostou que eu não era capaz de fazer o mesmo.
Murdered by the same man that killed over half a dozen people at police headquarters last night.
Assim como... os outro oficiais do departamento central da polícia, na última noite.
The exact same dream my friend had the night before she disappeared.
O mesmo sonho que a minha amiga teve na noite em que desapareceu.
I'm gonna come in tomorrow night, I'm gonna do the same show I do every night.
Farei o mesmo programa que faço todas as noites.
OH, RENE, DO YOU STILL FEEL THE SAME SURGE OF EXCITEMENT AS YOU DID ON THE FIRST NIGHT OF OUR HONEYMOON?
René, ainda sentes a mesma onda de excitação que sentiste na nossa noite de núpcias?
You're wearin the same dress you wore out for your date last night.
Vão todos ficar em casa hoje? Tenho de arranjar dinheiro para os bilhetes.
I have the same dream in the night after night.
Tenho o mesmo sonho noite após noite.
We had the same problem here last night.
O mesmo aconteceu aqui ontem à noite.
Mark my words. From this night forward, our lives will never be the same.
Registem as minhas palavras, a partir de hoje, as nossas vidas serão diferentes.
We play the same songs the same way every night.
Tocamos as mesmas músicas, da mesma forma, noite após noite.
Isn't he the same guy of last night?
Não é o mesmo garoto de ontem a noite?
Ruby Sue said the same thing last night.
Ruby Sue disse a mesma coisa a noite passada.
The difference is that you taught my son the same fucking song that Sam heard the night that Matty died.
A diferença é... que ensinaste ao meu filho a merda da mesma canção... que o Sam ouviu na noite em que a Matty morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]