You are welcome Çeviri Portekizce
1,059 parallel translation
You are welcome in the place of Vaal.
São bem-vindos na casa de Vaal.
You are welcome, gentlemen!
Sede bem-vindos, senhores! Senhoras!
- Thank you. - You are welcome.
- Obrigada.
- You are welcome.
- De nada.
If you do what I say your sister and you are welcome to live here.
Se fizeres o que eu digo tu e a tua irmã são bem-vindos em ficar a viver nesta casa.
What makes you think you are welcome?
O que os leva a pensar que são bem-vindos?
You are welcome.
É bem vindo.
Caine, you are welcome to San Blas.
Caine, bem vindo a San Blas.
- You are welcome to stay.
- Ès bem vindo para ficar.
Though it may cost me my life, you are welcome.
Mesmo com minha vida em risco, seja bem-vindo.
You are welcome to use my ship, Captain.
Pode usar a minha nave, Capitao.
As an expert lockpick and thief, you are welcome.
Sendo um ótimo arrombador e ladrao, é bem-vindo.
You are welcome here.
Vamos acomodá-lo.
But you are welcome to it all...
Mas podem ficar com ele todo...
You are welcome.
Você é bem vinda.
You picnic on my land, but you are welcome.
Estão nas minhas terras, mas são bem vindos.
You are welcome, Oshare!
Serás bem-vinda, Oshare!
You are welcome, Oshare!
Não tens de quê, Oshare!
- You are welcome, madame.
- De nada, madame.
Gentlemen, you are welcome.
Cavalheiros, bem vindos.
Gentlemen, you are welcome.
Cavalheiros, sejam bem vindos.
You are welcome.
Sejam bem-vindos!
You are welcome here, sorcerer.
És bem-vindo aqui, feiticeiro.
No, sweet lady, you are welcome here.
Não, querida senhora, você é bem-vinda aqui..
Oh, I'm afraid it's locked, sir, but you are welcome to wait in the den.
Oh, receio que esteja trancado, sr. Mas pode esperar na salinha.
You are most welcome, my beloved children.
São bem-vindos, meus amados filhos.
Whoever you are, welcome!
Quem quer que sejais, sede bem-vindos!
Remember, you are always welcome in my house.
Lembre-se de que será sempre bem-vindo em minha casa.
- You are most welcome, my child
- Seja bem-vinda, minha filha.
Last time a stranger come by was a long time back but he was welcome and so are you.
A última vez que passou aqui um estranho foi há muito tempo... mas ele foi bem recebido e tu também o serás.
But times being what they are, and if all these people think so highly of you... welcome home, son.
Mas nos tempos em que vivemos, e se toda a gente pensa tão bem de ti... Bem-vindo a casa, filho.
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape!
Bem-vindos à colónia prisional de Guiana-Francesa, cujos prisioneiros sois. Não tendes hipóteses de fugir!
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape.
Bem-vindos à Colónia Prisional de Guiana Francesa, cujos prisioneiros sois. Não existem possibilidades de fugir.
- You are entirely welcome.
- É inteiramente bem-vindo.
- You are most welcome.
- É u prazer.
I understand that you think you're interrupting me, and you are, but I welcome the interruption.
Sei que pensa que me està a interromper, e està, mas agradeco a interrupção.
- Governor, welcome. - The press are waiting for you.
- A imprensa está à espera.
Angela and Steven would like to welcome you... and to introduce you to their bridal party, and especially to Michael and Nick, who are also going to Vietnam with Steven... to proudly serve their country.
A Angela e o Steven gostariam de vos dar as boas-vindas e introduzi-los à sua festa de casamento em especial para o Michael e o Nick que também vão para o Vietnam com o Steven para orgulhosamente servir o seu país.
A lot of the burrows are lying empty, you know... so you're all welcome to any that you choose.
Muitas tocas estão vazias, então... podem escolher a que quiserem.
Bring him in. You are very welcome.
Traga-o pra dentro, vocês são muito bem vindos.
Welcome home. How are you?
Como está?
I thought... or rather I didn't think at all. It flowed like a ribbon across my lips : " If you are death, then I welcome you, dear death.
Pensei... ou melhor, não pensei de todo.
If you are life... then I welcome you, dear life. "
Se és a vida... dou-te as boas-vindas, querida vida. "
- You are quite welcome, Pilot-Major.
- Não tem de quê, Piloto-Major.
I just want to make it totally clear that you are not at all welcome.
Quero deixar bem claro : Não são bem-vindos!
- You are most welcome, Captain.
- Seja muito bem-vindo, comandante,
Whoever you are, you're not welcome. Come on.
Seja lá quem for, não é bem-vinda aqui.
We are here to welcome you.
Viemos dar boas vindas.
You are all welcome to drink the bar dry.
Não há problema se tomarem o bar completo.
"On behalf of the Haj Committee, I welcome all the Haj pilgrims..." ... and request them to keep all their documents ready to show at the gate. You are having high fever.
Vou em peregrinação em nome da comissão Haj eu dou as boas-vindas a todos os peregrinos no Haj e peço-lhes para manterem todos os seus documentos prontos para mostrarem no portão.
You guys are welcome to come if you want to.
Vão ser bem vindos, se quiserem aparecer.
you are welcome here 19
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are the best 102
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are the best 102
you are dead to me 22
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148
you are not alone 88
you are wrong 155
you are under arrest 166
you are lying 79
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148
you are not alone 88
you are wrong 155
you are under arrest 166
you are lying 79