You know that one Çeviri Portekizce
4,358 parallel translation
Did you know that one of the many traits of a psychopath is to mirror another's behavior?
Sabia que um dos traços de psicopatia, é copiar o comportamento dos outros?
You know, whenever I'm unsure about the choices that I've made in my life, I just have to look at you, and I know I did one thing right.
Sabes, sempre que não tenho a certeza sobre as escolhas que fiz na vida, apenas tenho que olhar para ti, e vejo que fiz, pelo menos, uma coisa certa.
And she said that one time she saw the stepmom and the trainer, like... you know.
E disse que uma vez viu a madrasta e o treinador, a fazer, - você sabe.
You know, you're the only one that has a problem with Colin Firth anymore.
És o único que ainda tem problemas com o Colin Firth.
Now, I know that you have my Cassandra, and I'm going to give you one chance to tell me where she is.
Eu sei que tens a minha Cassandra, e vou dar-te uma possibilidade de me contares onde ela está.
You know what I think? I think that maybe this new guy's the one that killed her.
Acho que talvez esse outro homem a tenha matado.
I know that you're the one who recorded Iris's voice mail.
Eu sei que foi quem que gravou a mensagem da Iris.
( applause ) Bruno Dias, I know you saw that one.
Bruno Dias, eu sei que tu viste aquilo.
- Do you know how many times I've had to not go to something so that we could all go to one of her stupid races?
- Você sabe quantas vezes eu tive que deixar de ir a algumas coisas, para ficar disponível para irmos todos assistir às suas corridas estúpidas?
We know that you're the one who taught him how to play chess.
Sabemos que foi o único que o ensinou a jogar.
Which is pretty obvious, but, you know, that's a good one.
O que é bastante óbvio, mas é um bom sítio.
I know one of your victims believed that he was being touched by the hand of God while you were molesting him, - because that's what you told him.
Sei que uma das suas vítimas acreditou que estava a ser tocado pela mão de Deus enquanto o violava, porque lhe disse isso.
If you know the seating arrangement, and you're the one building the explosive, you can- - and she did- - arrange things so that her wounds were relatively minor.
Se sabe onde as pessoas se vão sentar, e fez o explosivo, consegue, como ela conseguiu, organizar as coisas de forma a que os ferimentos fossem relativamente menores.
You know, because you're the one that's with him now.
Porque é consigo que ele está agora.
I know that you tried to put one over on me.
Sei que tentaram enganar-me.
You know there was that case officer you told me about, The one who was fired in islamabad About the same time you got there.
Sabes aquele Agente de campo de quem falaste, que foi demitido em Islamabad, quando tu chegaste?
You know, going from one mission to the next like that.
Ir de uma missão, para a próxima.
You know there was that case officer you told me about, the one who was fired in Islamabad about the same time you got there. Jordan Harris.
Lembras-te do Agente de que me falaste que, foi demitido em Islamabad quando chegaste lá?
Do you know anything that could restore the Dark One?
Sabes de algo que possa restaurar O Negro?
You know, it was one thing when she was living there with Pi, but now that she's alone, why not dump the dump and come home?
Uma coisa era ela a morar com aquele Pi, mas agora que está sozinha, porque não voltar para casa?
Just know that this offer goes away at the end of business today and, if you turn it down, they will come after you for the full ride, for murder one.
Mas esta oferta é válida, até ao fim da tarde. Se recusar, eles vão acusá-lo de homicídio doloso qualificado.
But that, you know, that was just act one for Stewart Hornady.
Mas isso foi só o primeiro acto para Stewart Hornady.
They know you have something to say and, when you do say it, you'll naturally make eye contact with one of them. That's the one you trust.
Sabem que tens alguma coisa a dizer, e quando disseres, vais fazer contacto visual com um deles, em quem confias.
Now in exchange for everything you know about the Samaritan system and the people trying to build it, I'm prepared to offer you something that no one else can...
Em troca de tudo o que sabe sobre o sistema Samaritano, e as pessoas que estão a tentar construí-lo, estou preparado para lhe oferecer uma coisa que mais ninguém pode...
For starters, you don't know that Cyrus is currently wanted by not one, but two dangerous organizations.
Para começar, não sabe que o Cyrus é procurado não por uma, mas por duas organizações muito perigosas.
You know, last night when you and I were in bed, I realized I guess Nicolas is just gonna be one of those people in my life that I'm always gonna almost have sex with, but I never will.
Tu sabes, a última noite quando tu e eu estávamos na cama, eu percebi que acho que o Nicolas será apenas uma daquelas pessoas na minha vida com quem eu quase farei sexo, mas nunca o farei.
You know, the nasty one that has gum and gonorrhea all over it, right?
Sabem, o nojento que tem pastilha elástica e gonorreia por todo ele, certo?
And it felt really awkward for me to bring up the fact that I didn't grow up with one, you know?
E parecia-me estranho falar do facto de eu não ter crescido com um, percebem?
And I was like, "Well, that's a one-in-four chance right there, you know?"
E eu respondi : "Essa é uma hipótese em quatro, sabes?"
You know, the last time we were here, there was that one girl...
Da última vez que viemos aqui, havia uma rapariga...
You know that secret Armando Garcia credit card, you know, the one he used to buy the plane tickets?
Sabem o cartão de crédito secreto do Armando Garcia? Sabem, usado para comprar o bilhete de avião?
And I think the band turned that to their advantage, you know? You're one of us.
Mas acho que a banda voltou isso a favor dela, sabem?
She's one of the few that made it. You know, through the program, and...
Ela é uma das poucas que conseguiu, sabes, levar o programa até ao fim e...
You know if we'd been working together, you could have told me that Adele was lying with just one look.
Se tivéssemos trabalhado juntos, podias ter-me dito que a Adele estava a mentir só com um olhar.
You know, for the life of me, I could not understand the grasp that Jess had on you, but if she came from the same gene pool as this one... kudos, my friend.
Sabes, por muito que tentasse, não conseguia compreender o efeito que a Jess tinha sobre ti, mas se tem os mesmos genes que esta...
I hope you know that if you were the one that slipped on that ledge...
Eu espero que tu saibas que se fosses tu que caísses daquele rebordos...
No one would even know that you're seething with jealousy right now.
Nem dá para perceber que estás com ciúmes.
Mercedes-Benz but did you know they made another six-wheeled car long before that one?
Mercedes-Benz, mas sabiam que já tinham sido feito outro carro parecido antes desse?
All right, look, I know that it's weird to wake up one day and find out you have a grandfather you never knew existed.
Muito bem, eu sei que é estranho acordar um dia e descobrir que tens um avô que nem sabias que existia.
We both have. The one thing that hasn't changed, that will never change, is that we are better together than we are apart, and you know it.
A única coisa não mudou e que nunca mudará é que estamos melhor juntos do que separados e tu sabes isso.
One moment that forces you to re-evaluate everything you think you know.
Um momento que o força a reavaliar tudo o que acredita.
Thorough the mountains, through draws, over these monster rocks, and its like, we move, you know, one of our 50-cals and the tripod, you know, we move it 50 feet, and we're like, "oh, man, that's a smoker."
Atravessam montanhas, gretas, essas pedras monstruosas, assim como nós fazemos, sabe, com a nossa calibre 50 e o tripé, bem, nós andamos 15 metros com ela, e ficamos tipo, "É o que dá fumar."
And then, after every single day of them trying to kill you and then finally you know that you fucked one of them up, you're like... it almost makes... It makes you cheer a little bit.
E, após o dia todo a tentar matar-te finalmente arrumas com um deles, quase sempre, alegras-te um pouco.
Due to the fact that I, got... You know, took one the head. Kind of grazed off my helmet.
Devido ao facto de que eu apanhei uma na cabeça, tipo, raspou no meu capacete.
And I think that they can sleep well at night knowing that they did something out there that, you know, wasn't illegal, number one, and they don't have demons inside because of it.
E acho que eles podem dormir bem à noite sabendo que fizeram algo lá fora que, não foi ilegal, número 1, e não gerou demónios cá dentro por isso.
Well, when I was younger, one of the reasons I would rob a farm or get drunk or join one of those stupid causes was because I thought that's just what Howards did, you know?
Bem, quando era mais jovem, uma das razões pelas quais eu roubava uma quinta, ou me embebedava, ou participava numa dessas causas estúpidas, era porque pensava que era isso que os Howard faziam, entende?
You'll be happy to know that the operation turned out to be one of the biggest Rico busts of all time.
Você vai ficar feliz em saber que a operação acabou por ser uma das maiores capturas "RICO" de sempre.
We are so far behind him on this one, and you and I both know that is not the place you wanna be with Phillip Genovese.
Estamos muitos passos atrás dele nisto, e tu e eu ambos sabemos que não é uma posição que queremos estar com o Phillip Genovese.
You know, McCarthy-Strauss doesn't know that Piller only made one copy of that report.
A McCarthy-Strauss não sabe que o Piller apenas fez uma cópia do relatório.
You know, for most of my life, I've only had faith in one thing : That I could sell a car to anybody who came on my lot.
Sabem, durante grande parte da minha vida apenas tive fé numa coisa... que poderia vender um carro a quem entrasse no meu concessionário.
I-I just want you to know that whatever you decide, I will be here for you with the one thing your grandfather's money can't buy.
Só quero que saibas, que seja o que for que decidires eu vou apoiar-te com a única coisa que o dinheiro do teu avô não pode comprar.
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know the drill 277
you know what i'm saying 653
you know me too well 26
you know it 920
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know what they say 484
you know what 23733
you know that 5741
you know the drill 277
you know what i'm saying 653
you know me too well 26
you know it 920
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know what i'm thinking 71
you know where to find me 273
you know what to do 433
you know something 619
you know what time it is 65
you know what i'm talking about 329
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know what i'm thinking 71
you know where to find me 273
you know what to do 433
you know something 619
you know what time it is 65
you know what i'm talking about 329