English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You left me

You left me Çeviri Portekizce

4,494 parallel translation
You left me.
Tu deixaste-me.
You left me a note about a parent meeting?
- Deixaste-me um bilhete? - Deixei.
I would actually appreciate it if you left me alone to concentrate and prepare.
Gostava que me deixasses a sós para me concentrar e preparar.
Never wanted to see you again. But... Then you left me this.
Confesso que houve momentos em que... não queria mais ver-te, contudo... deixaste-me isto.
So you left me birthday breadcrumbs?
Então deste-me bolinhos?
Dante, you left me a message.
Deixaste-me uma mensagem, Dante.
I needed you, and you left me.
Precisei de ti e abandonaste-me.
He left you, and you left me.
Ele deixou-te a ti e tu deixaste-me a mim.
You left me alone.
Deixaste-me só.
Well, after I saw you steal away from the house, you left me no choice.
Não me deixaste muita escolha, depois de teres saído de casa.
And Emily obviously doesn't know about us- - our past, how you left me in Japan with a promise to return.
E é óbvio que a Emily não sabe de nós, do nosso passado, de como me deixaste no Japão com a promessa de regressares.
You left me behind!
Deixaste-me para trás!
But the truth is, when you left me, that was the saddest I've ever been in my life.
Mas a verdade é que quando me deixaste, esse foi o período mais triste da minha vida.
You left me over a prophecy?
- Deixastes-me devido a uma profecia?
Think this is the first time you said more than three words to me since we left Norfolk.
Acredito que essa é a primeira vez que me diz mais do que três palavras desde que deixamos Norfolk.
Are you telling me I only have a couple of hundred years left?
Estás a dizer que só me restam uns 200 anos?
You know, back then when you left, it took me a long time to admit to myself that I'd been played.
Sabes, quando partiste, demorei muito tempo a admitir que tinha sido enganado.
I remember the day you left for college.
Lembro-me do dia em que foste embora para a faculdade.
I know he left a hole in our lives when he went away, but you have got to give me some credit here.
Sei que deixou um vazio nas nossas vidas quando partiu, mas tens de me dar algum mérito.
I'm writing you on an Underwood portable my father gave me when I left for the Sentinel.
Estou-lhe a escrever numa máquina de escrever portátil "Underwood", que o meu pai me deu quando fui trabalhar para o "Sentinel".
"Okay, you know, what's his next step?" You know, who's he got left to give up? And he looked at me, he said, "Well, we never said anything about you."
O FBI não está do nosso lado desde o dia em que mataram o meu pai.
There was one word left. You didn't have to cut me off.
Só faltava uma palavra, não era preciso interromperes-me.
The rest of you, on me, to the left.
- O resto comigo na esquerda!
Diggle had mentioned that maybe you were feeling a little left out.
O Diggle disse-me que tu estavas a sentir-te - posta de parte.
You're all I have left in this world, and you've lost everything, too.
ès tudo o que me resta neste mundo, e também perdes-te tudo.
And if there's any part of you that has a shred of love left for me, then please help us.
E se ha alguma parte de voce que tem um pingo de amor deixado para mim, em seguida, por favor nos ajude.
Last time you and me left, this moron lost Aaron. Wow.
Da última vez que nós saímos essa cretina perdeu o Aaron.
Are you gonna get cute with me right now? After the way you left things?
Vais armar-te em espertinho comigo, neste momento depois do modo como deixaste as coisas?
I know, but you're going to be a TV star and you haven't left me yet.
Eu sei, mas vais ser uma estrela da TV e não me deixaste.
I have one life left, and I don't want to waste another moment of it with you.
Só me resta uma vida, e eu não quero desperdiçar mais nenhum momento ao teu lado.
You left me no choice, Drake.
- Não me deste escolha, Drake.
No wonder she left you.
Não me admira que ela te tenha deixado.
My dad, Donald, he told me that you left after you found out Mom was pregnant.
O meu pai, Donald, disse-me que você fugiu após descobrir que a minha mãe estava grávida.
No matter how long I left you alone, to go get high...
Não importa quantas vezes eu te abandone, para ir drogar-me.
Rudy, what have you got? Captain Maldonado sent me what was left of the bot that walked out of your evidence locker.
A Capitã Maldonado enviou-me o que sobrou do robot que saiu do nosso armazém de provas.
Did you tell anybody we were hauling a shitload of coke? Well, your mind done gone Left the county farm Take me with you!
Disseste a alguém que transportamos uma carrada de coca? Leva-me contigo!
Now, my gut says, and I'm sure you'd agree, that we can do a shift-left-together three-bit-zero fill to the right, which is faster and gives the same result on the accumulator on the 186, but...
A minha intuição diz-me, e sei que concordas, que se usarmos ao mesmo tempo o shift-left, 3-bit-zero preencher à direita, o que é mais rápido, e dá o mesmo resultado no acumulador no 186,
It says there that you're to give me what I require so that I may find the chalker who left me that.
Aí diz, para me dar o que eu necessitar, para que possa encontrar o defunto que me deixou isto.
And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you?
E se tu acabares por te vir embora deste hospital, como vieste do último e do anterior a esse, que garantias eu tenho que permanecerei sem ti?
I'm afraid you've left me with no choice, Colonel.
Coronel.
Please tell me Saxe wasted taxpayer dollars sending you on a wild-goose chase, and the guy's left town.
Por favor, diz-me que o Saxe gastou dinheiro dos impostos ao enviar-te numa procura inútil e o tipo fugiu da cidade. Apanhaste-o.
He was left alive to deliver a message, and it won't be to you, it's for me.
Deixaram-no vivo para mandar uma mensagem. Não é para ti, é para mim.
I feel partially responsible for the bind you're in, like I left you in a bad spot with your lender.
Sinto-me, em parte, responsável pela situação em que estamos, como se tivesse deixado em maus lençóis com o teu credor.
You basically left me to die.
Básicamente deixaste-me para morrer.
Seeing you suffer is the only pleasure left to me.
Vê-se que estás a sofrer e a única coisa boa, deixou-me.
So you're gonna come at me this time from the left.
Por isso vais-me atacar desta vez pela esquerda.
You said to use my left.
- Mandou-me usar a esquerda.
I know you're mad at me, and I know I've left 15 messages, but cut this sh-out.
Sei que estás zangado comigo e que já te deixei quinze mensagens, mas pára com essa merda!
Hey, buddy, why didn't you call me before you left the hospital?
Porque não me ligaste antes de saíres do Hospital?
You are all I have left in this world, brother.
És tudo o que me resta no mundo, irmão.
- It was Annette. She called me after you left her.
- A Annette ligou-me depois de ter saído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]