English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You left us

You left us Çeviri Portekizce

681 parallel translation
She was, so long as you left us alone, Hmm.
E foi, quando tu nos deixavas em paz.
I weigh now what I weighed the summer you left Belle Reve the summer Dad died and you left us.
Meu peso é o mesmo desde que você saiu de Belle Reve quando papai morreu, e você nos deixou.
You left us no chance for fun.
Deixou-nos sem nada para nos divertirmos.
Yes, we've had to use drastic means to get to you, but you left us no alternative.
Sim, nós tivemos que usar meios drástico para chegar a vocês, mas vocês não deixaram nenhuma alternativa para nós.
Why have you left us for Gracchus and the mob?
Porque é que nos deixaste por Gracchus e a ralé?
He was really disappointed you left us that night
Quando nos deixou naquela noite ele ficou muito desapontado.
Then you left us, to follow hopes that lasted a season.
Depois você nos deixou, para ir atrás de esperanças que duraram uma temporada.
My dear James, when you left us we were a small service, under-financed, ludicrously ill-equipped.
Meu caro James, quando você nos deixou, éramos uma pequena organização sub-financiada e terrivelmente mal equipada.
We looked to you. But last night you left us no choice but this way.
Admiramos-te mas não nos deixaste opção... a não ser esta.
You left us all behind.
Deixaste-nos a todos para trás.
We just read the screenplay you left us.
Apenas seguimos o guião que nos deixaram.
Miss Lily, I thought you left us last night.
Pensei que nos tinha deixado ontem.
- If you're trying to hoodwink us, we are certain to find it out sooner ar later, I and if such is the case, there is nothing left for us to do but mourn for you.
- Se tentar enganar-me... ficarei a saber, mais cedo ou mais tarde... e se for assim... não restará nada a não ser ficar de luto por si.
You're doing business with the people... who robbed us, tortured us and left us to starve.
Estás a fazer negócio com as pessoas que nos roubaram e nos fizeram passar fome.
I don't ask where you come from or what brought you here... although you've left us in no doubt as to your beliefs.
Não pergunto de onde vêm ou o que vos trouxe aqui embora não nos restem dúvidas quanto às vossas crenças.
Can you tell us when he left this nice peaceful world?
Pode dizer-nos quando é que deixou este belo mundo?
You ain't got any friends but us left in Red Valley.
Somos os únicos amigos que ficaram em Rede Valley.
When Berton left you and came here you rushed to your brother's room, grabbed his rifle and as Berton reached us, you shot him.
Quando o Berton te deixou e veio cá correste para o quarto do teu irmão, pegaste na carabina e assim que o Berton chegou cá, alvejaste-o.
If you have a spark of decency left in you, you won't come near us again.
se tiver um pouco de decência, não voltará a aproximar-se de nós!
Why, you old ticket puncher, I thought you'd pulled the pin on us and left.
- Como vai, Baggs? Seu bilheteiro velho, achei que nos tinha deixado.
It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home.
Ajudar-nos-ia se pudéssemos garantir que ela saiu de livre vontade e que vocï passou o resto da noite em casa.
All right, you tell us where it's at and there won't be nothing left of us but dust.
Está bem, digam-nos onde está, e, da nossa parte, restará apenas uma nuvem de pó.
After you left last night, Mary Kate, a couple of us persuaded Danaher to change his mind.
depois de que saiu, Mary Kate, uns quantos persuadimos ao Will para que trocasse de opinião.
By the way, Maureen called up just after you left... and wants us for dinner on Wednesday. But you've got something written in your diary for Wednesday... and I can't read your writing.
A propósito, a Maureen ligou logo após saíres... e quer que jantemos lá na quarta-feira, mas escreveste algo na tua agenda para quarta-feira... e não percebo a tua letra.
Abandon us not, I beseech you, to the marauding tribes who would destroy what is left of our sustenance!
Não nos abandone aos saqueadores beduínos, Que nos destroem o que resta das nossas safras.
Now you take them into suits that just left us in front of them.
Agora você leva-os a ternos que apenas nos deixaram na frente deles.
Don't you see he left us alone on purpose?
Não vês que nos juntou de propósito?
Perhaps if I left you two alone, you could persuade Martin that the only way for all of us is my way.
Vou deixá-los a sós. Talvez o consigas convencer de que a minha é a única maneira.
And I give you warning'You set foot in Blanco Canyon once more and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left.
E quero avisá-lo... se colocar os pés no desfiladeiro Blanco mais uma vez... esse território vai ficar banhado de sangue. Só um de nós dois ficará vivo.
Tell us everything that happened from the day you left.
Diga-nos todo o que aconteceu desde que partiram. Talvez a ajude a aclarar a sua mente.
Now we have nothing left but the dirt you made of us.
Agora não temos nada além da sujeira que você fez para nós.
To elude us, you shouldn't have left that stolen car downstairs.
Se realmente quer nos evitar, não deveria deixar o carro roubado parado lá em baixo.
- There you are! I thought you'd left us.
- Pensei que tivessem nos abandonado.
Alpha Kilo, you're going to see us on your left
Dakota, vai avistar-nos à sua esquerda
Miss Conway has left the address you gave us, Mr. Lambert.
A Srta. Conway deixou a morada que nos deu, Sr. Lambert.
If we lose a man for every $ 100 dollars, That you win, soon there will be no one, they left us.
Se perdermos um homem para cada US $ 100 dólares, que você ganha, em breve não haverá ninguém, nos deixaram.
As you now leave your own seed on distant planets, so we left our seed behind us.
Tal como deixam a vossa semente em planetas distantes, também nós deixámos a nossa.
- You should know that everyone except us... goes through life kissing right and left all the time.
Se na verdade quer ser elegante... - Oh, queremos. - Queremos.
You left us.
O desconforto físico é persuasor.
You've taken the claps... and left the empty chairs for us.
Recebeste os aplausos... e deixaste as cadeiras vazias para nós.
Agnes, dear child, please listen. Listen to what I have to tell you now. Pray for us who have been left in darkness... left behind on this miserable Earth... with the sky above us, grim and empty.
Agnes, querida, minha menina, escuta o que te digo e roga pelos que cá ficam neste escuro e sujo mundo, debaixo deste sujo e pesado céu.
Tell us what happened when you left here to find the island.
Conta-nos o que aconteceu quando partiste para achar a ilha.
You killed half my people, destroyed my base... and left us without the means to live!
Mataram metade da minha gente, destruíram a minha Base e nos deixaram sem meios de subsistência.
She left without informing us. - How could she inform you?
- Ela foi sem nos informar para onde.
- Bonjour. - I thought that you had left us.
- Pensei que tinhas partido.
And those of us who are left behind to grieve for you, Joseph, can only bow to the divine judgment of our Lord who has chosen to take you away from us in this cruel accident.
E nós, os que ficámos para chorar por ti, só podemos aceitar a sagrada decisão de Nosso Senhor, que escolheu afastar-te de nós neste cruel acidente.
The moose had told us not to assume that you'd left the dining room.
O alce disse-nos para näo pensar que tinham todos saído da sala.
But you told us the crew had left the ship.
Mas disse-nos que a tripulação tinha abandonado a nave.
You were left on our doorstep but we raised you Iike you were one of us.
Você foi deixado na nossa porta... mas nós crescemos você como se fosse um de nós.
Things are worse than ever for us and since I left you, I have discovered that my own father is my rival.
Temos de nos despachar. Depois de te teres ido embora, descobri que meu pai é meu rival.
Mr. Simon, the broker who was recommended to us is an active fellow, and says he has left no stone unturned to help you.
- Desculpai. Mestre Simon, o agente que nos indicaram, homem de acção e zeloso, diz que fez os possíveis por vós e garante que simpatizou convosco assim que vos viu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]