English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You left

You left Çeviri Portekizce

27,795 parallel translation
Two seconds after you left, she put us on the docket.
Depois de saíres, ela pôs-nos no registo de julgamentos.
You left me all the pink and purple ones
Deixaste-me as rosa e as roxas.
You left this on my coffee table.
Você deixou isto em cima da minha mesa.
He told me you left Aquinas after I saw you.
Ele disse que saiu do Aquino depois de eu o ver.
You left Saint Aquinas without permission.
Deixou São Aquino sem autorização.
Such an embarrassment for you... that you left everything and came back to India?
Um embaraço para si. Que deixou tudo e voltou para a Índia?
I have to give proper notice if I miss a session... and you left me with one small note
Tenho que avisá-lo se falto a uma sessão e deixou-me uma pequena nota.
Y-You left her alone.
- Deixaste-a sozinha.
It was the food you left out.
Foi a comida que deixou.
- We were so alone after you left us, just me and my baby boy.
- Ficámos tão sozinhos depois de nos deixares, só eu e o meu bebé.
And three years ago, when you looked me in the eye and you promised me you'd stay, but you left anyway, you knew you were gonna do that, too, didn't you?
E, há três anos... quando me olhaste nos olhos e me prometeste que ficarias, mas... foste embora na mesma, já sabias que iria ser assim, não sabias?
No, how did you know? 'Cause you did it exactly the same way you did it all those years before when you left me and Dad and Mary.
Porque o fizeste exactamente da mesma forma que tinhas feito todos aqueles anos antes, quando me deixaste, ao pai e à Mary.
You left your buddy alone.
E deixaste o teu camarada sozinho.
I was wondering how long it would take after your lawyers left before you came here begging me to take you on.
Perguntava-me quanto tempo levaria, depois dos seus advogados saírem, antes de vir implorar-me que vos aceitasse.
I guess you have to decide if you really want to spend the next two years trying to mess with me or salvage what's left of your life.
Acho que tens de decidir se queres passar os próximos dois anos a tentar meteres-te comigo ou a salvar o que resta da tua vida.
Did you know Mike Ross left the prison grounds the other night?
Sabia que o Mike saiu da prisão na outra noite?
After the way those two guys got into it, you're telling me Kevin didn't start talking the second he left the room?
Depois da forma como eles se atacaram, estás a dizer-me que o Kevin não começou a falar?
If your father had left me with money for a proper staff, I wouldn't ask you to do such things.
Se o teu pai tivesse deixado dinheiro para empregados, não te pedia para fazer estas coisas.
But unfortunately for both of us, he only left me with you.
Mas infelizmente para ambas, só te deixou a ti.
You know, the original case file indicates that Tuxhorn and Ariel left the Tiki on rush at 10 : 45.
Sabes, o ficheiro do processo original indica que o Tuxhorn e a Ariel saíram à pressa de Tiki às 10 : 45.
How many shots do you have left?
Quantas munições ainda tens?
Let's argue about who should've left who to die later. - You need a medic.
Vamos discutir sobre quem devia ter deixado quem morrer depois.
Senator Nadeer has photos of you in the prison with Reyes and that dead gangster he left behind...
A Senadora Nadeer tem fotografias suas na prisão... com o Reyes e aquele criminoso que ele matou.
If you don't survive, your brother would be left alone.
Se não sobreviveres, o teu irmão ficará sozinho.
* * when you can fall for... * you know, I just did bi's, tri's and left testicle.
♪ ♪ quando você pode cair para... ♪ sabes, eu acabei de fazer bis, tris e o testículo esquerdo.
I must confess, you... left me quite curious the other night.
Devo confessar que me deixou curiosa na outra noite.
_ So, you still like driving on the left side of the road?
Então, ainda gostas de conduzir do lado esquerdo?
Well, you can't do that until you understand why she left.
Não pode fazer isso até entender porque é que ela se foi embora.
I left you because I wanted to spare you.
Eu abandonei-te porque quis poupar-te.
I left you because I love you.
Eu abandonei-te porque eu adoro-te.
Even the tiniest germ could make you very ill and, left untreated, kill you.
Mesmo o mais minúsculo germe pode deixar-te muito doente e, e se não for tratado, matar-te.
I thought you said high and left!
Pensei que tinhas dito em cima e à esquerda?
You already left, Frank.
Já me abandonaste, Frank.
Now all that's left between me and the throne is you.
Agora a única coisa que ainda me separa do trono, és tu.
Which he left to you.
Que ele deixou a si.
I will go away from you and you will go away from me, but it doesn't matter, because all that we left on this earth is the scent of goodness.
"Eu hei-de vos deixar, e vocês a mim. Mas não importa, pois o que deixaremos sobre a Terra é o aroma da bondade."
But you've left the law behind. Who cares?
Mas o Direito é passado.
Wonder what he left you.
O que te terá deixado?
This might be what's left of my nails talking, but Sophie, if you're not decked out with your boobs half showing, are you really setting the right example for Barbara?
Pode ser o resto das minhas unhas falando, mas Sophie, assim quase sem mostrar as maminhas, estás dando um bom exemplo á Bárbara.
You have a finite amount of time left with your mother.
Tens uma quantidade finita de tempo com a tua mãe.
Don't squander the time you have left by being overly focused on fixes.
Não desperdices o tempo que ainda tens ficando excessivamente focado em curas.
You know, he had a scar... on his left hand between his... his thumb and his forefinger.
Mas sabe, ele tinha uma cicatriz... na mão esquerda, entre o polegar e o indicador.
I-I thought you never left anyone behind.
Pensei que nunca deixasses ninguém para trás.
It was just easier for me to go than to face you, so I left.
Era muito mais fácil ir-me embora do que encarar-te, por isso fi-lo.
I know what you were gonna do before I left.
- Sei aquilo que ias fazer antes de eu me ir embora.
I left her alone like you said.
Eu deixei-a em paz como pediste.
You have about 30 left.
Restam-lhe 30 segundos.
Well, Riley, can you hack what's left of the computer and tell it...
Bom, Riley, consegues hackear o que resta do computador e dizer-lhe...
If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages.
Se contarmos as curvas à esquerda como 1, e as da direita como 0, Isto traduz-se em duas mensagens correlacionadas.
But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter.
Mas prepararam tudo para que fique o resto da sua vida numa cela, longe da sua esposa e filha.
So, on your left side, you're experiencing paralysis and loss of proprioception, which is where your your brain can't tell where certain parts of your body are anymore.
Por isso, do seu lado esquerdo, está a sofrer de paralisia e perda de propriocepção, que é onde o seu cérebro não pode dizer onde estão certas partes do seu corpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]