Your ear Çeviri Portekizce
1,377 parallel translation
Put this behind your ear. lt's a listening device.
Põe atrás dos teus ouvidos. É uma escuta.
And get in the cab and keep your ear on the radio.
Entrem no táxi e fiquem atentas ao rádio.
A word in your ear.
Preciso de falar contigo a sós.
I don't care if I'm talking nonsense or drooling your ear or if I sound like Bertuccio's mom.
E não me importa se me faz falar bobagens ou babar na sua orelha ou se fico parecendo a mãe do Bertuccio.
Touch your ear if you hear me.
Toca no ouvido se me escutares.
Tuck it in your ear.
Enfie isso no ouvido.
You missed a couple of spots on your neck and behind your ear.
Falhaste uns sitios no pescoço e atrás das tuas orelhas.
Apparently they crawl into your ear to lay their eggs.
Parece que põem os ovos nas orelhas das pessoas.
And then I'd say'what is this in your ear and I'd pull out a bright shiny penny and then whole room would laugh and clap.
E depois diria : "O que tens na orelha?" E tirava detrás dela uma moeda brilhante e luzidia. E toda a gente na sala se ria e aplaudia.
... a quarter right out of your ear.
Uma moeda a sair da tua orelha.
Should I worry about whether you cut your ear?
A que ponto me começo a preocupar com a tua loucura?
What's that I see in your ear?
O que é isso na sua orelha?
His name sounds good in your ear
O seu nome soa bem ao ouvido
And two, what's that red stuff coming out of your ear?
E, segundo, o que é essa coisa vermelha que está a sair do seu ouvido?
When you go to bed, hold it to your ear.
Quando for dormir, encoste-a ao ouvido.
I swear to God that is my fucking dick in your ear.
Juro por Deus que é a minha pila no teu ouvido.
Keep your ear to the ground and find out what you can about a hit.
Estejam atentos e vejam se aparece algum assassínio.
- You got something in your ear, man.
- Tens qualquer coisa na orelha, meu.
That's just in your ear
Isto estava na tua orelha.
"I'll tell you in your ear..."
"Eu digo-te ao ouvido..."
And what is this think on your ear?
E o que é isso na tua orelha?
Who talks to you, with all you need to be... And she laugh at the funny thing that you say... Like she was, she is in on a joke, and then she whispers in your ear.
E ela é quem... fala contigo, te diz o que precisas de ser, e ri com as piadas que tu dizes, e depois sussurra-te ao ouvido.
There's something behind your ear.
Tens uma coisa atrás da orelha.
Your Highness, if I might for a moment have your ear.
Alteza, posso solicitar um pouco da vossa atenção?
I'm gonna be putting this behind your ear.
Vou pôr isto atrás da sua orelha.
You've got a snail in your ear.
Tens um caracol na orelha.
If you're on a beach and you see a girl dressed in a bikini made of seashells and you pick her up and hold her to your ear you can hear her scream.
Se estiverem numa praia e virem uma rapariga com um biquíni feito de conchas e agarrarem nela e a encostarem ao ouvido conseguem ouvi-la gritar.
"please listen, lend me your ear..." "choose me as your companion"
por favor escuta, dá-me ouvidos escolhe-me como a tua companhia
"Please listen, lend me your ear..." "choose me as your companion"
por favor escuta, dá-me ouvidos escolhe-me como a tua companhia
"Every goal, had we crazy lovers..." to take the caravan of our love... "please listen, lend me your ear..."
Nós amantes tolos tínhamos todos os objectivos... para apanhar a caravana do teu amor... por favor escuta, dá-me ouvidos
Put this into your ear
Poe isto no teu ouvido
- In your ear
- No teu ouvido
From your forehead, hangs the adornment... the ear-ring dangles in your ears
"Na tua testa tens o adorno..." "Os brincos dançam nas tuas orelhas"
How about this... let me whisper in your ear.
Que tal este...? Deseja-me sussurrar-te ao ouvido.
How about this... let me whisper in your ear.
Que tal este...? Deixe-me sussurrar-lhe ao ouvido.
Your ear always so sexy.
As tuas orelhas serão sempre tão sexys.
consider it a friendly little tiny robot sitting on your shoulder, whispering sweet little somethings into your ear.
Considerem-no como um pequeno robot amigável sentado no ombro, sussurrando coisas agradáveis no ouvido.
Take it back! If I wanted something your thumb touched, I'd eat the inside of your ear!
Se quisesse algo tocado pelo seu polegar comeria o interior do seu ouvido!
- You just licked my ear. Yeah, I just licked your ear.
- E lambeste-me a orelha?
Maybe if your mother wasn't talking in my ear.
Talvez se a tua mãe não me estivesse a gritar aos ouvidos
So you propose that, in spite of demonstrable infidelity on your part, your unoffending wife should be tossed out on her ear.
Então propõe... que, apesar da infidelidade demonstrada da sua parte, a sua inofensiva esposa seja posta de parte sem nada?
- What happens to an ear if it's severed from your head? - It changes color.
- Muda de cor.
You listen out of your good ear now.
Escuta com a tua orelha boa agora.
I'd like to bend you and your wives'ear a bit and tell you about the signs of God that we are familiar with.
Eu gostaria de convencer você as suas esposas. e você fale sobre os sinais de Deus que nós estamos nos familiarizando.
Only you whisper in your mark's ear.
Só tu deves influenciar a vítima.
I don't know where or when, but soon. You know, you might have my ear, if, one, the president was coming anywhere near this place and, two... you didn't get dropped on your fuckin'head.
Sabes,... primeiro, o Presidente nunca virá aqui, segundo, não deves andar por aí a contar essa história.
I don't have the ear to listen to your nonsense.
Não tenho tempo para os teus chorinhos.
- You have my ear, Your Majesty.
- Escuto-lhe.
But surely if politicians used words like holler, swallow back, check this out all my peeps in your cribs, all you mofos out there, swallow this, booyakasha, wagwan, then people would'ear it and understand, innit?
Mas certamente se os políticos usassem palavras do tipo berro, engole esta, topa só, a malta toda no barraco, todos os fdp's que aí andam, toma lá,'se bem, baril, as pessoas iriam ouvir e perceber, não acha?
you have extremely high serotonin levels in your brain, and the fluid in your inner ear has become unbalanced.
você tem um alto nível de serotonina no seu cérebro, e o fluido na sua orelha interna ficou desequilibrado.
doctor to doctor... there's a chance the bone deposits have spread into the inner ear, in which case, your hearing loss will eventually be permanent.
há uma chance de os depósitos ósseos terem se espalhado pelo tímpano. Nesse caso, a perda da audição pode ser permanente.
your ears 19
earth 546
early 423
earl 949
earthquake 92
ears 101
earlier 318
earned 19
earthlings 24
earrings 49
earth 546
early 423
earl 949
earthquake 92
ears 101
earlier 318
earned 19
earthlings 24
earrings 49
earp 113
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
earlier today 174
earl grey 22
earlier tonight 20
early in the morning 22
earlier on 24
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
earlier today 174
earl grey 22
earlier tonight 20
early in the morning 22
earlier on 24