Your funeral Çeviri Portekizce
869 parallel translation
That's your funeral.
O funeral é teu.
Well it's your funeral, come on then, there's a bus.
O problema é seu... vamos, está ali um autocarro.
It's your funeral, pardner.
É o seu funeral, amigo.
I presume your funeral was satisfactory.
Eu presumo que o seu funeral foi satisfatório.
- It's your funeral.
- O funeral é teu.
" Why not order your funeral beforehand?
" Porque não encomenda com antecedência o seu funeral?
It's your funeral.
O funeral é seu.
It's your funeral, Pop.
O funeral é seu, avozinho.
- To your funeral.
- Para onde?
- I was at your funeral.
- Estive no teu funeral.
We'll be going to your funeral, not the other way around!
Nós é que iremos ao seu funeral!
Well, it's your funeral.
O funeral é teu.
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Mas estão aí, com as vossas roupas de funeral, como abutres à espera de outro cadáver.
I'd do as much if it were your funeral.
Eu faria o mesmo se o enterro fosse seu.
It's your funeral.
É o teu funeral.
It's your funeral.
É a tua vida.
I'll repeat those words at your funeral.
Repetirei essas palavras no seu funeral.
Can I help you with your funeral?
Deixa que eu me ocupe da tua última vontade. Como quer que seja o teu funeral?
Yeah, Cooper, I'm here and I'll still be here for your funeral!
Sim, estou aqui e vou continuar até ao teu enterro.
Now, as head of this family, my first duty is not to go to your funeral.
Como chefe desta família, não é meu dever ir ao teu funeral.
Let's do your funeral first, then my birthday.
Fazemos o seu funeral, e depois o meu aniversário.
Well, that's your funeral.
Bem, isso é o seu funeral.
But it's your funeral, not mine!
Vai ser o seu funeral, não o meu!
You said it was your funeral -
Disseste que era o teu funeral...
You'd better walk or I may have to pay for your funeral.
É melhor caminhares, ou terei de pagar o teu funeral.
He doesn't want to pay for your funeral.
Sinto muito, Sartana. Hoje não, obrigado.
We'll take care of your funeral.
Olhe aí dentro.
You shall not in your funeral speech blame us, But speak all good, you can devise of Caesar, and say you do't by our permission.
Não nos censure em vossa oração fúnebre... mas falai tudo de bom a respeito de César.... e do que terás a nossa permissão.
If you guys get your fingerprints on those pages, it's your funeral.
Se deixarem dedadas nas páginas, estarão perdidos.
He will be at your funeral parlor in one hour.
Ele estará na sua casa funerária dentro de uma hora.
Hell, I already wrote your epitaph, had the governor comin'to your funeral.
Já tinha escrito o teu epitáfio e pedi ao governador que viesse ao teu enterro.
I'll send flowers to your funeral.
Vou mandar flores no seu funeral.
When your coffin is in the ground and your funeral is over.
Quando o teu caixão estiver na terra e o teu funeral terminar.
The mayor will go to your funeral.
Não há sequestradores a bordo, só passageiros.
Your hotel's as dreary as a funeral parlor.
O seu hotel é tão lúgubre quanto um velório!
Well, it's your funeral.
Bom, o funeral é seu.
My lord, I came to see your father's funeral.
Venho ao funeral de vosso Pai.
I want a proclamation posted in the path of the funeral procession... announcing your marriage to the daughter of El Libre.
Quero um anúncio no caminho onde passará o cortejo do funeral... que anuncie o seu casamento com a filha de El Libre.
- You can buy me a drink at your wake.
- Pode pagar a bebida em seu funeral.
I didn't get to speak to you at the funeral, Sergeant... to tell you how hard your tragedy has hit us all.
Não pude falar com você no enterro... e dizer que sua tragédia nos chocou.
You've been kind to come and give your time so we could mourn her.
Foram simpáticos em vir ao funeral.
When the funeral passes through the square do the same as the other traders and shut the door of your shop.
Quando o funeral passar pela praça... faça como os outros comerciantes e feche a porta da sua loja.
Some of your members have already sung the funeral march on the way here!
Os seus colegas já lhe cantaram a marcha funebre pelo caminho!
The five men were, of course, your husband Charles... the three men who showed up at his funeral yesterday... and Carson Dyle.
Os cinco homens eram o seu marido Charles... os três homens do seu funeral ontem... e o Carson Dyle!
I'll say your funeral prayer.
Eu enfrentarei a ele. Melhor me deixe fazê-lo.
So I said, "What's your price, Katie?" She said, "One funeral."
Assim, perguntei-lhe qual o preço. E ela respondeu-me :
Your next funeral will be truly magnificent.
O seu próximo funeral será magnífico.
You're late as usual, even from your own funeral.
Atrasado como de costume, mesmo vindo do teu funeral.
They play a funeral march, to ruin your nerves.
Tocam uma marcha fúnebre, para destroçar-te, os nervos.
Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous for not seeing his funeral That is the strength of the enclosed order
Suas orações por Monsenhor de Sainte-Marthe serão mais proveitosas, que a contemplação de seu funeral.
That's $ 3 on your wife's burial policy $ 1.50 on yours and...
São $ 3 na apolice do funeral da sua mulher, $ 1.50 no seu e...
funeral 54
funerals 24
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
funerals 24
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your mind 60
your brother 593
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your mind 60
your brother 593
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78