English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Your soul

Your soul Çeviri Portekizce

3,148 parallel translation
Your soul is your most precious gift.
A alma é o teu bem mais precioso.
Your soul will depart this world and enter limbo, where it shall remain for all eternity.
A tua alma partirá deste mundo e entrará no limbo onde permanecerá para toda a eternidade.
Your soul sister is having a fungal infection from the unprocessed wheat in the altar breads.
A tua "alma gémea" apanhou uma infeção fúngica do trigo não processado dos pães do altar.
There is no heaven, there is no hell, your soul is not gonna float out of your body and join some great, unifying energy force.
Não há paraíso, nem inferno. A tua alma não vai sair do corpo e juntar-se a uma energia.
Like your soul.
Como a tua alma.
They were so powerful if you gazed into their eyes, they would take your soul.
Eram tão poderosos, que se os olhasse nos olhos, levavam a sua alma.
God rest your soul.
Deus dê descanso à sua alma.
You don't have enough dark in your soul.
Não tens maldade suficiente na alma.
You sold your soul to Beelzebub, you fucking muppet, and you don't even know it!
Tu vendeste a tua alma ao Belzebú, sua maldita marionete e nem sequer te apercebeste disso!
They've sucked out your soul.
Eles sugaram a tua alma.
And in return, we will save your soul.
E em troca, salvaremos a tua alma.
Why, because she's your soul mate, the sister you never had?
Porque ela é a tua alma gémea? A irmã que nunca tiveste?
May God have mercy on your soul, Godwyn.
Que Deus tenha misericórdia à tua aime, Godwyn.
In your body or your soul?
Em vosso corpo ou em vossa alma?
Supposed to be the best day of your life, and-and your soul mate is killed right in front of you.
Supostamente seria o melhor dia da tua vida, e a tua alma gémea é morta na tua frente.
'Cause when a spirit possesses your soul, you forget about it.
Porque quando um espírito possui a tua alma, tu esqueces tudo.
If it's marvel and illusion that your soul and body crave you'll be leaving here content without a doubt!
Se é maravilha e ilusão Que procuram Sairão daqui satisfeitos, Tenham a certeza!
It infiltrates your soul
Infiltra-se na tua alma
If I kill you while praying, your soul goes to heaven, but I your soul to be damned and black as hell!
Se eu te matar enquanto estás a rezar, a tua alma vai para o céu, mas quero que a tua alma fique negra e maldita como o inferno!
I can't keep watching you turn your soul inside out, working with these monsters - -
Não posso continuar a ver-te transformar a tua alma de dentro para fora, a trabalhar com estes monstros.
You can be surrounded by all the people in the world, but if you don't have God in your soul...
Podemos estar rodeados de gente, mas se não tivermos Deus dentro de nós...
Without God in your soul, whoever you're with, you'll still be on your own.
Sem Deus na alma, estejas com quem estiveres, estarás sempre sozinha.
Who is in your soul, besides me?
Quem tens tu na alma, além de mim?
He'd think : "My God, you have lost your soul, the husbandry of the hive and the care and the compassion in the keeping of the hive."
Pensaria : ". Meu Deus, perdeste a tua alma, a criação da colméia, o cuidado e a compaixão na manutenção da colméia "
Off your soul, I mean.
Da alma, quero eu dizer.
"The power of the crimson red" "can lead your soul away from dread"
" Do vermelho sangue vem o poder... para a tua alma da perdição suprimir.
You know it in your soul.
Sabe-lo bem na tua alma.
You are fighting a war, Queen except you have no idea what war does to you. How it scrapes off little pieces of your soul.
Está a travar uma guerra, Queen, só que não faz ideia daquilo que uma guerra nos faz, como arranca bocados da nossa alma.
And I carry your soul-song with me wherever I go.
E levo comigo a canção da tua alma para onde quer que eu vá.
Don't you have any adventure in your soul?
Não tens nenhum espírito de aventura?
My dear Leon, you are in a terrible danger unless you can recognize that your soul lives on long after death.
Meu querido Leon, estás grave perigo a não ser que reconheças que a tua alma é eterna mesmo após a morte.
"¡ Feel your soul, listen to your heart!"
escuta o teu coração ".
You've done all your soul-searching.
Já fizeste toda a tua pesquisa interior.
- Is that what your soul is worth, Leo?
É isso que vale a tua alma, Leo?
♪ No one really knows about your soul ♪
* Ninguém sabe muito sobre a sua alma *
Nancy, I say this, before you lose your soul, find another job.
Nancy, antes que perca a alma, procure outro emprego.
Not telling me that you lost your soul.
Não me dizer que tinhas perdido a tua alma.
He was saying that to really play, to play from your soul, you have to let your life's pain out through your music.
Dizia que, para tocar de verdade, do fundo da alma, tinha que deixar a dor da sua vida a fluir através da música.
Ah, congratulations and may God have mercy on your soul.
Parabéns, e que Deus tenha misericórdia pela sua alma.
Look inside your soul. Picture me with both guys.
Olha para dentro da tua alma e imagina-me com os dois.
I think you need to look deep inside your soul and imagine yourself with both guys.
O que faço? Acho que deverias olhar para dentro de ti e imaginares-te com os dois.
The fragrance of your body touches my soul
A fragrância do seu corpo toca minha alma
I owe that to your dad at least, God rest his soul.
É o que devo, no mínimo, ao teu pai.
Just your eternal soul.
Apenas a tua alma imortal.
Your father, God damn his soul, was Earl Roland.
O teu pai, maldita seja a sua alma, era o Conde Roland.
♪ ♪ running around, leaving scars ♪ ♪ collecting your jar of hearts ♪
* * running around, leaving scars * * collecting your jar of hearts * * and tearing love apart * * you're gonna catch a cold from the ice inside your soul * * so don't come back for me *
Holy Father, doctor of the soul and of the body, who sent us His only Son, Your Son, our Lord God Jesus Christ, to cure all ills, heal this servant of yours.
"Pai Santíssimo, cuidador do corpo e da alma," "Tu que nos enviaste o Teu Único Filho, o Teu Filho, o Nosso Senhor Jesus Cristo," "para curar todos os males, cura esta tua serva."
Your dear mother, may God rest her soul...
- A tua querida mãe, que Deus a tenha...
Your friend's soul may have a body to return to, my family does not.
A alma do teu amigo poderá ter um corpo para onde regressar, a minha família não tem!
I want to melt your fucking soul, you smug, fucking shit monster!
Quero derreter a puta da tua alma, monstro de merda presunçoso.
All you need to do is trust me with your entire soul, and I promise you that everything will work out.
Só tem de me confiar a sua alma inteira, e prometo-lhe que vai tudo correr bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]