Your team Çeviri Portekizce
3,999 parallel translation
Send out the word to your team, go dark, seek refuge, re-establish contact in 24 hours.
Avise a sua equipa. Escondam-se, procurem abrigo. - Falamos dentro de 24 horas.
I'm still part of your team.
- Ainda faço parte da sua equipa.
Your team just won six straight. Let's celebrate with a little scotch.
É a sexta vitória consecutiva da tua equipa, vamos festejar com uísque.
You and your team can set up over there.
O senhor e a sua equipa podem ficar ali.
Lean on me, Or lean on your team.
Apoia-te em mim ou apoia-te na tua equipa.
I intended to support you until I discovered it was your team that gave my article to Castro.
Eu pretendia apoiá-la até descobrir que foi a sua equipa que enviou o meu artigo ao Castro.
Your team's got this.
Sente-se, a sua equipa está a tratar disto.
Is this your team? It is, sir.
- É a sua equipa?
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin.
Estamos aqui para escoltar a vossa equipa até ao local, supervisionar a extracção do programa e trazer os restos mortais do capitão para a família.
Your team discovers Morozov was behind the Kursk bombing and 18 hours later, he's dead?
A tua equipa descobriu que o Morozov era responsável pelo atentado, e 18 horas depois, ele morre?
Why are you here instead of with your team?
Porque é que estás aqui, e não com a tua equipa?
Your team is starting to get a reputation.
A vossa equipa está a começar a ganhar reputação.
- I Would Be An Absolute Asset To Your Team.
- Eu seria uma mais-valia para a equipa.
Your team should focus on the murder investigation.
A sua equipa deve focar-se na investigação do assassínio.
♪ Yella Boy's on your team, so you're losing ♪
Yella está na nossa equipa, a perda é vossa
- Sniff it. - You gave me your team?
- Deste-me a tua mancha.
And that's the kind of thing your team would do?
E é este tipo de coisas que a sua equipa faz?
I'm sure they'll come after you and your team soon enough.
Em breve irão atrás de si e da sua equipa.
Robby, put your team on that too.
- Robby, põe a tua equipa nisto. - Certo.
Yeah, my sister's boy is on your team.
O filho da minha irmã está na sua equipa.
Your team jumped in front of her.
A tua equipa saltou para a frente dela.
Mr. Lamonsoff and Mr. Brenner have agreed to share their video game expertise with you and your team.
O Sr. Lamonsoff e o Sr. Brenner concordaram em partilhar a sua perícia em jogos de vídeo consigo e com a sua equipa.
Your team, not mine.
A sua equipa, não a minha.
Normally, you and your team would be tasked with infiltrating and disrupting this terrorist network, but we have taken steps to ensure that this will not happen.
Em condições normais, o senhor e a sua equipa seriam encarregues de se infiltrarem e desmantelarem esta rede terrorista, mas nós certificamo-nos que isso não acontecerá.
Does your team is winning?
Sua equipa está a ganhar?
You guide your team, I guide my.
Tu guias a tua equipa, eu guio a minha.
I need you and your team to identify yourselves.
Preciso que você e a sua equipa se identifiquem.
Looks like you let your team down again, Dave.
Parece que voltaste a desiludir a tua equipa, Dave.
You and your team unwittingly walked into the middle of it in London, and it appears it's now followed you home.
Você e a sua equipa atravessaram-se inadvertidamente nela, em Londres, e parece que ela vos seguiu até casa.
My team worries that there are some issues in your life... Both your lives...
A minha equipa está preocupada com algumas questões da vossa vida... de ambos...
I'm going to go celebrate our team's win, and I would love for you to join us, if you can break away from your little pity party.
Vou celebrar a vitória da nossa equipa, e adorava que te juntasses a nós, se conseguires parar de ter pena de ti mesma.
You can't say that you're sorry, or that losing me ruined your life, and then kidnap me and say that my destiny is to be locked up with you and Team HYDRA.
Não podes dizer que lamentas ou que perder-me te arruinou a vida e depois raptar-me e dizer que o meu destino é ficar trancada contigo e a equipa HYDRA!
He used your solutions to revive the team.
Ele usou as tuas soluções para reactivar a equipa.
If you quit now, you'll be one day shy of your anniversary on the team.
Se desistires agora, vais sair quando falta um dia do teu aniversário com a equipa.
There is no sign that anyone on this team is leaking your planted information.
Não há sinal de que alguém nesta equipa esteja a passar as informações espalhadas.
Why are you acting like your hockey team the Finers won?
Porque é que estás a agir como se a tua equipa de hóquei, os Finers, ganhassem?
and your team's fault.
- Ei!
And your team.
E a tua equipa.
Robbins, I have a team of neurosurgeons who are far more experienced than you are, so your input at this point is nothing more than an invasion of my privacy.
Robbins, eu tenho uma equipa de neurocirurgiões, que são muito mais experientes que tu. Então, a tua colocação, neste ponto, nada mais é que uma invasão da minha privacidade.
Someone on your first-string team, all full of beer and bullshit, who has no idea what cool really means.
Alguém de confiança, cheio de cerveja, e tretas, que não faz ideia, do que é realmente ser um gajo porreiro.
You're gonna be part of the "a" team, I need you in the best shape of your life.
Vocês vão fazer parte de uma equipa de elite, preciso de vocês na melhor forma das vossas vidas.
But I've spoken to your superiors, and now that we're all such good friends, they've kindly agreed to let me keep the team together for a while.
Mas eu falei com os vossos superiores, e agora como somos todos tão bons amigos, eles concordaram amavelmente deixar-me manter a equipa por uns tempos.
But the principal and I talked and we decided until you get your grades up, you're suspended from the team.
Falei com o reitor e decidimos suspendê-lo da equipa Até conseguir melhorar as notas.
Can you acknowledge the Apple II team in your remarks?
Podes agradecer à equipa do Apple II nos teus comentários?
You may find that you've been assigned to one particular person or one particular team. Check your e-mail.
Verifiquem o email.
You need to be sure that this team is really a team, and that they have your back.
Precisas de saber se esta equipa é mesmo uma equipa e se vão olhar por ti.
Thought you might like to hear from the plugging team how your dance hit is shaping up.
Pensei que gostarias de ouvir do pessoal como o teu sucesso está a andar.
I'll not have my team mass-bummed. On your say-so!
Não quero a minha equipa humilhada por sua causa.
A medical team will be deployed to your location in 5 minutes.
Uma equipe médica será enviada até à sua localização em 5 minutos.
All right, Calloway. Hold tight while we divert a team your way.
Aguente firme enquanto mandamos uma equipa para aí.
I don't care about your computer. I'm here for the team that crippled my brother.
Como disse, vim atrás da equipa que estropiou o meu irmão.
team 721
teams 30
team leader 68
team captain 16
team effort 18
team one 35
teamwork 87
team two 31
your phone 169
your honor 7894
teams 30
team leader 68
team captain 16
team effort 18
team one 35
teamwork 87
team two 31
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23
your hand 189
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23
your hand 189