Çeviri Portekizce
1,450 parallel translation
Give me the camera.
â-me a câmara.
Laura, get to the other door!
Laura, vai â outra porta!
- I think someone's at the door.
- Está alguém â porta. - Não vás.
we'll go back to the club..... stake it out.
voltamos â discoteca para lhe fazer uma espera.
Give me those socks.
â-me essas meias.
id you knock on the door?
Bateste â porta?
- O, that's how.
N-Â-O, é assim.
It was the biggest moment ever in Hofstra history, and I have it.
O Pete Hastings empurrou-nos, encostou-se â porta... e tu começaste a chorar.
And booing.
- e marcou as restantes uma â frente. - Pois foi.
You're telling us you're the guy?
O meu era â Dorothy Hamill.
- So? - Wow.
- Foi bom, ontem â noite?
Mr. Barone, that was really impressive the way you, uh... caught that ball.
Não sei. Queres... Queres ir dançar a algum lado no sábado â noite?
â ™ ş he's a demon on wheels â ™ ş yep, definitely looks like it's hyper-hydraulic mulch-mode time.
É, parece que é hora do motor hiper-hidráulico.
Then the hospital was built here. The bleachers gave way to doctors, researchers, the best brains in the nation and the most perfect technology.
Séculos mais tarde construiu-se aqui o hospital e os artesãos cederam lugar a médicos e cientistas, aos melhores cérebros do país e â mais perfeita tecnologia.
Ray's as cool as any guy with a stick-on tattoo and nose plugs.
Quando o peixe morreu, fui â loja do Al para ver se tinham outro.
 ¿ Parla usted inglà ¨ s?
¿ Parla usted inglês?
At this rate, their anti-graviton beam will seal the distortion in approximately 29 minutes.
 essa taxa, seu feixe antigravitacional fechará a fissura em aproximadamente 29 minutos.
- I mean, they even told Sidney how they did it.
Eles contaram â Sidney.
We're gonna go back to the precinct and we're gonna tell Kincaid and Sidney... what we found out.
Vamos â delegacia contar a Kincaid e Sidney o que descobrimos.
â ™ ª a day never passes â ™ ª â ™ ª we don't check out chickens'asses â ™ ª
"Todos os dias inspeccionamos o rabo das nossas galinhas!"
â ™ ª I'm in love with my car â ™ ª â ™ ª some people may laugh â ™ ª â ™ ª but it's all right â ™ ª
L2N03 Estou apaixonado pelo meu carro L2N03 Estou apaixonado pelo meu carro L2N03 Algumas pessoas podem fazer troça
â ™ ª it's not unusual â ™ ª â ™ ª to fall in love with your vehicle - â ™ ª
L2N03 Cair de amores por um automóvel
â ™ ª moon river â ™ ª â ™ ª off to see the world â ™ ª â ™ ª there's such a lot of world â ™ ª â ™ ª to see â ™ ª
Dois seres à deriva Desejando ver o mundo Há tanto no mundo para ver
â ™ ª we're after â ™ ª â ™ ª the same â ™ ª â ™ ª rainbow's end â ™ ª
Andamos ambos em busca Do final do arco-íris
Hey, where do you think you're going? â ™ ª we do what we want to - â ™ ª
Onde é que pensas que vais?
I mean, if you're hungry. â ™ ª moon river â ™ ª
- Se tiveres fome.
Tarbender will tellyou what to do.
O Tarbender dir-te-â o que fazer.
Have you sent your wife on holiday?
Por quê? Vai dar férias â sua mulher?
Down that aisle on the left.
No final do corredor, â esquerda.
I'd like to invite you to dinner tonight.
O que você acha se eu te convidar para jantar hoje â noite?
I haven't got any plans for tonight.
Não tenho planos para hoje â noite.
A couple of Mormons came round last night and if Antonio hadn't been in...
Ontem chamaram â porta, e eram dois mórmons. Só porque Antonio estava em casa, senão... - Senão o quê?
Go to Torrassa Bridge tomorrow and meet your "Lawyer 25".
Vá amanhã â Ponte da Torrassa para conhecer seu "Advogado 25".
But it's one thing to count your chickens... and another to get them to hatch.
Então, mãos â obra, porque uma coisa ê fazer os cálculos... e outra ê fazer as coisas.
- Sorry about this afternoon.
Desculpe pelo que houve hoje â tarde.
- We're not going to Majorca.
- Não iremos â Maiorca. - Então, â lbiza?
They have crossed the ocean in all its vastness. They pass from Africa to America to live and die in captivity.
Estes atravessam o mar Oceano na sua maior largura, e passam da mesma África â Ámérica para viver e morrer cativos.
The witnesses of this are heaven's angels which I called on for help at that hour. Not all of them, but those who watch over the souls of Maranhao's pagans.
Testemunhas são os anjos do Céu, cujo auxílio invoquei naquela hora, e não o de todos, senão daqueles somente que têm â sua conta as almas da gentilidade do Maranhão.
If I serve, if I fight, if I work, if I win, then I am doing what I must for my King, my country and myself. He who settles these debts need not seek other wages.
Se servi, se pelejei, se trabalhei, se venci, fiz o que devia ao rei, â pátria, e a mim mesmo, e que se desempenhou de tamanhas dívidas, não há-de esperar outra paga.
May God grant me guidance for the sermon in Italian which I must make next week for the Queen of Sweden. Her extraordinary and sublime mind is not easily satisfied, even by that which is extraordinary.
Tire-me Deus em paz e a salvo de um sermão italiano, que hei-de fazer a semana que vem â rainha da Suécia, cujo extraordinário e sublime génio se satisfaz mal, ainda do que não é ordinário.
There, I hope to better and more quickly fulfill the dispatch of my writings
"Nela espero muito melhor e mais brevemente," "satisfazer â expedição dos meus escritos,"
Ron and me, we're taking off the day after tomorrow.
 ¶ Why don't you lay it on down  ¶ O Ron e eu, vamos fugir depois de amanhã.
And you're right. Some girls watch Jane Austen movies every Friday.
Há raparigas que vêem filmes de Jane Austen todas as sextas â noite.
- Screw you, man!
- Vai â merda!
And then he went, "Whee-whee-whee," all the way home.
Lembram-se daquela vez em que fomos â casa de banho das miúdas? Empurraram-nos.
â ™ ş here he comes â ™ ş here comes speed racer â ™ ş â ™ ş he's a demon on wheels â ™ ş â ™ ş he's a demon... yo! yo!
Ei!
â ™ ş and he's coming... hey, check this out.
Ei, olha para isto.
Watch your step, Frank.
Vou só pôr-me â vontade.
- Lucky dog. - Yeah. What's going on?
- Nas ilhas Fiji, há um mergulhador que anda pelos recifes de coral â procura do peixe especial do Frank Barone.
I don't care what you guys think, okay? I know what I am.
Porque trouxeste isso â baila?
â ™ ª welcome â ™ ª
Tradução e legendagem : Tânia Ganho / CRISTBET, Lda
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381