A professional Çeviri Rusça
2,786 parallel translation
- Monkey and I have got a professional gig.
- Мы с Монки нашли... халтурку.
A professional like yourself wouldn't trust the camp to protect you.
Профессионалка вроде вас не доверила бы свою защиту лагерю.
I am a professional football player...
Я профессиональный футболист.
How does a transient get the jump on a professional boxer?
Как мог какой-то проходимец наброситься на боксёра-профессионала?
All the hallmarks of a professional hit.
Все указывает на профессионала.
A professional would never use the same weapon twice.
Профессионал - никогда не используют одно и тоже оружие дважды.
Melissa Tourney, 28, is a professional dancer.
Мелисса Тёрни, 28 лет, профессиональная танцовщица.
I'm a professional. And it's not like you're holed up in some cave in Tora Bora.
Я профессионал, а это не похоже на пещеру в Тора Бора.
Perhaps he was a professional.
Возможно, он профессионал.
If he was a professional?
Может, он профессионал?
Denise hired a professional to plan the game.
Дениз наняла профессионалов, чтобы спланировать игру.
I-I'm a professional.
Я.. я профессионал.
You weren't too shocked, having to talk to a professional singer?
Надеюсь тебя не слишком возмутила обязанность разговаривать с профессиональной певицей?
Because that person suffered a professional setback just like Blake, but was patient and psychotic enough to get revenge.
Человек профессионально пострадал, как и Блэйк, но был достаточно терпелив, чтобы вернуться и отомстить.
Oh, you're a professional athlete.
Вы профессиональный спортсмен.
Yes, but that is a professional context.
Да, но в рабочей обстановке.
I mean, all the evidence says that Isaac Proctor is a professional, not a psychopath.
Все улики указывают на то, что Айзек Проктор - профессионал, а не психопат.
You were his sober companion, a professional angel to perch on his shoulder, fend off his many demons, but now... now I don't know what you are.
Вы были его компаньоном по трезвости, профессиональным ангелочком на его плече, отгоняющим его многочисленных демонов, но сейчас... сейчас я не знаю, кто вы.
I'm a professional. Talk to Dennis.
Итак, Лорен, первая неделя без Уайетта.
He is a professional chef!
Папа Котоко - шеф-повар!
It would seem Mr. Milverton is a professional blackmailer.
Мистер Милвертон, похоже, профессиональный шантажист.
KEEP IN MIND THAT BRIAN IS A PROFESSIONAL P.I. AND HE'D BE ABLE TO SNIFF OUT ANY INCONSISTENCIES IN MY PLAN. - DO YOU HAVE A GIRLFRIEND?
Если моё поведение кажется вам нелогичным, вспомните, что Брайан - профессиональный детектив и за километр учует любую нестыковку в моём плане.
Shot came from that rooftop, 200 yards outside the contained perimeter, so probably a professional job.
Стреляли с крыши, в 360 метрах от обозначенного периметра, похоже, сработал профессионал.
We need the opinion of a professional, not a muck-shoveller.
Нам нужно мнение профессионала, а не любителя копаться в грязи.
She acts like a professional.
Она ведет себя, как профессионал.
Then she should handle their mistakes like a professional and correct them.
В таком случае, она должна отнестись к этой ошибке, как профессионал и исправить ее.
No, just like there's no such thing as a professional Broadway enthusiast.
Нет, также как и нет такой работы как профессиональный поклонник Бродвея.
I was just reminding dad that Beckett is a professional and totally committed to their relationship.
Я просто напоминала папе, что Беккет профессионал и полностью привержена их отношениям.
I'm trying to conduct a professional negotiation here, and you want to talk dangly bits?
Я пытаюсь провести профессиональные переговоры А ты разводишь воду
Kono grew up on the North Shore of O'ahu and spent the early part of her life as a professional surfer.
Коно выросла на Северном побережье Оаху и провела ранние годы жизни как профессиональный серфер.
Wait here, I may yet need a professional.
Жди здесь. Мне все еще может понадобиться профессионал.
A professional.
Профессионал...
It was a professional hit.
Это было профессиональное убийство.
Then get out there and act like a professional.
Тогда выметайся отсюда и иди играй!
I've done everything a professional therapist can do to justify his job.
Я сделал все, что может сделать профессиональный психолог, чтобы оправдать свою работу.
You better let a professional handle this.
Доверь дело профессионалу.
In your professional opinion, your active professional opinion, does Mr Segers represent a permanent danger to society?
По вашему профессиональному мнению как действующего специалиста — представляет ли мистер Сегерс опасность для общества?
You're a medical professional.
Вы доктор, профессионал.
I suppose there is a history of professional women using their initials, so as not to be pre-judged.
Я полагаю есть примеры женщин-профессионалов которые использовали свои инициалы для того, чтоб избежать предрассудков.
Please, Abe, let me buy you dinner in exchange for a few tales of the golden age of professional grappling.
Прошу тебя, Эйб, позволь мне угостить тебя ужином в обмен на несколько рассказов о золотом веке профессионального реслинга.
If professional wrestling were fake, that would make every fan in the history of the sport a complete and utter moron.
Если профессиональный рестлинг придуман, то тогда каждый его фанат автоматически становится полным идиотом.
So may I say, it is a pleasure working with a true professional again.
Так что могу сказать : одно удовольствие снова работать с настоящим профессионалом.
See, the secret is to write off anything that vaguely relates to work, so say for instance I were to rent a, uh, a heist movie, then I would consider that professional research. If I were to...
Видишь, секрет в том что бы списать все что может использоваться на работе к примеру, если бы я взял напрокат фильм про ограбление, я бы записал это как профессиональные исследования.
Well, knowing him, I'm sure he's conducting a thoroughly professional search.
Ну, зная его, я уверен, что он проводит по-настоящему профессиональный поиск.
The professional complaint against Gideon was a dead end, but I looked at St Finan's, like you said.
Жалоба коллеги на Гидеона ни к чему не привела, но я нашла кое-что в школе святого Финана.
A gentleman I know who does a lot of professional cleaning.
Джентльмен которого я знаю много занимался профессиональной очисткой.
To the professional fat man, these businesses are a veritable deep-fried buffet of nuisance lawsuits.
Для профессионального жирдяя предприятия подобного рода - это настоящий шведский стол с прожаренными во фритюре мелкими исками.
Imagine, Inspector, the dance I had to perform when it emerged that Whitechapel H Division had requested the personal and professional particulars of so recently deceased a dignitary as Cecil Knightly.
Представьте, инспектор, тот танец пиздабольства, который я должен был исполнить, когда выяснилось, что вайтчепельское отделение Н затребовала личные и профессиональные данные так недавно погибшего сановника Сесила Найти.
I... I am a medical professional, and I took an oath to treat, to heal. ( applause in restaurant )
Я – медицинский работник, и я дала клятву лечить, исцелять.
When it gets out that she and I have started, after all this time, to care for one another in a way that is no longer strictly professional,
как друг и коллега. Когда выплывет, что мы с ней начали, после всего этого времени, заботится друг о друге в рамках больших, чем строго профессиональные отношения,
Shirley, it was really cool of you to come all the way in, because we were really very upset, so upset that a caring medical professional like you would probably help us out with something for our anxiety or parties.
Ширли, здорово, что ты проделала весь путь сюда, потому что мы были очень расстроены так расстроены, что такой заботливый медработник, как ты вероятно, помог бы нам справиться с нашим беспокойством или... устройством вечеринки.