English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / A promise

A promise Çeviri Rusça

3,826 parallel translation
A bail is a promise, and I don't promise.
Залог — это обязательство, а я не обязуюсь.
I made a promise to everybody.
Я дал обещание.
I just... I need you to make me a promise.
Мне лишь... мне лишь нужно чтобы ты пообещал мне.
Born a promise.
Дарит надежду.
- I made a promise.
- Я пообещал.
Okay, and, uh, as long as you're in a generous mood, how about a promise you'll have my back at the Town Hall tonight?
- Ладно. И раз уж ты такая щедрая сегодня, может быть, поддержишь меня во время голосования?
We made a promise.
Мы обещали.
I don't even know if he's alive any more..... but I made him a promise many years ago and... No, not exactly.
Не совсем.
Is that a promise?
Это обещание?
You kept a promise to a friend.
Ты сдержал обещание, данное другу.
You brought me a picture and a promise.
Ты принесла мне фотографию и обещание.
Good.'Cause we have a promise to keep.
Потому что мы должны сдержать обещание.
I made a promise to the boy.
Я дал обещание тому мальчику.
Following up on a promise.
Выполняю обещание.
A few months ago, I made a promise To help revitalize starling city.
Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити.
A Sincere apology and a promise to do better.
Искренние извинения и обещание исправится.
Promise is a promise.
Обещание есть обещание.
We made a promise.
Мы поклялись.
That night, I made a promise.
Тогда я себе пообещала.
But I won't let anything... happen to you, and that's a promise.
Но я не позволю чему-нибудь случиться с тобой, я это обещаю.
That's a promise.
Это обещание.
And you can't control that, and that's a promise.
И вы не сможете это контролировать, я вам обещаю.
But although the new recruits show a lot of promise, they still have a lot to learn.
И, хотя новобранцы подают большие надежды, им предстоит ещё многому научиться.
Our devotion, a sacred vow we promise.
Наша преданность - наш священный обет.
He's been a struggle all along, but I promise you he never meant to hurt your daughter.
Но я уверена, он не хотел причинить вред вашей дочери.
There's a whole science behind it now, so promise me you'll go slow.
За этим теперь стоит целая наука, обещай, что будешь потихоньку.
Trexicane had promise as a cure for SMA... it's spinal muscular atrophy.
Трексикан должен был быть лекарством для СМА. Это спинанльная мышечная артрофия.
I just wanted to let you know that Max, he's like a member of our family, and he is getting the best care in the world right now, I promise you.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что Макс он нам как член семьи, и он получает лучшее лечение в мире прямо сейчас, обещаю.
I didn't promise a thing.
Я ничего не обещала.
I suppose it could be liberating to take a leap of faith, to shrug off the burden of proof for the promise of hope.
Я полагаю, что это может быть освободительным принять скачок веры, чтобы отмахнуться от бремени доказательств за обещание надежды
Dina, no matter what happens, I promise you will always be a part of my life.
Дина, что бы ни случилось, обещаю, ты всегда будешь частью моей жизни.
- I-I promise you, one day I will give you a reason to be proud of me.
Я обещаю тебе, однажды ты будешь гордиться мной.
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash.
Постараюсь, чтобы он держал меня в курсе дела, и я тебе обещаю, малейшее сомнение в Борге — и я ударю по нему словно молния.
If you help me with this for just a couple of days, I promise I'll help you with the password.
Если поможешь мне с этим пару дней, обещаю помочь тебе с паролем.
So however long I have in this life, I promise not one second more will be spent in a prison cell.
И сколько бы мне не осталось, я обещаю, что ни секунды не проведу в тюрьме.
You know, normally, Sister, I'm not a praying man. I promise you I'll do my best for you.
Я не имею привычки молиться, но я обещаю стараться изо всех сил.
We will find a way through to Karl Sieg, I promise you.
Мы найдем способ через Карл Зиг, я вам обещаю.
But if you let her go, I promise you you'll get out of here in bracelets instead of a body bag.
Но если ты её отпустишь, обещаю тебе, ты выйдешь отсюда в наручниках, а не в мешке для трупов.
I promise you that what you're holding in your hands is a cure that can save you and your friends.
Я обещаю, то, что ты держишь в руках – лекарство, которое может спасти жизнь тебе и твоим друзьям.
As I used to say as a teenager, I can't promise this will be any good, but it will be quick.
Как я всегда говорил, будучи подростком : не обещаю, что это будет хорошо, но точно будет быстро.
You need to promise- - something goes wrong, you drop a bomb on the whole mess.
Пообещай... если что-то пойдёт не так, ты сбросишь бомбу.
You need to promise I will not be allowed to fall back into the hands of the Taliban, or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now.
Обещай, что я не попаду снова в руки Талибана или, клянусь богом, я прыгну с обрыва, прямо сейчас.
It's a matter of grave concern, ma'am, and I promise you we will look into it.
Это вызывает серьезную озабоченность, мэм, и я обещаю, мы будем следить за этим.
I promise we won't kill a thing.
Я обещаю, что мы не будем убивать вещь.
The unsub we're looking for is a woman we refer to as a female annihilator, a black widow who lures men in most likely with the promise of sex and then kills them.
Субъект, которого мы ищем, - женщина, которую мы окрестили истребительницей, чёрной вдовой. Она завлекает мужчин в основном, обещая им секс, а потом убивает их.
Shlomy'll give you a ridiculous deal, I promise.
Я выбью тебе огромную скидку у Шломо, обещаю.
Do yourself a favor and kill me now,'cause I promise you- - I promise you, I'm gonna put you in the ground the first chance I get.
Сделай себе одолжение и убей меня сейчас, потому что, обещаю тебе, я закопаю тебя при первой возможности.
Okay, I promise you, we get those kids alone, put a scare into one of'em, he will rat, they will crack.
Так, я обещаю тебе, мы возьмем этих детей по одиночке, припугнем как следует, кто-нибудь из них настучит и они сдадутся.
So it would be just me and Matty at midnight, a new year starting off with a lot of promise.
Если мы и правда останемся только вдвоём в полночь, то новый год начнётся очень многообещающе.
Based on what... a criminal's promise that he can help us? Yes.
Полагаясь на что... на обещание преступника о помощи?
No, I... promise I'm not that much of a lightweight.
Нет, я... Обещаю, меня так легко не споить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]