English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / A thing

A thing Çeviri Rusça

47,108 parallel translation
Well, you know, just between the two of us, she's kind of got a thing for me, right?
Ну, только между нами, она ко мне неровно дышит.
But..... I can't fix a thing if I don't know what it is I'm...
Но... Я не могу тебе помочь, если я не знаю, что я... чем я могу помочь.
All right, you know there's a thing called pareidolia that tricks the brain into thinking it sees faces in inanimate objects, and it can happen because of sleep deprivation.
Слушайте, есть состояние, называется перейдолия. Это когда в предметах везде мерещатся лица. Обычно происходит из-за недостатка сна.
Who would do a thing like this?
Кто мог сделать такое?
Yet,'tis the Lord have guided he to offer such a thing.
Но всё же Господь побудил его к этому.
I prefer not to speak of such a thing.
Я предпочитаю об этом не говорить.
Is there such a thing?
А такие бывают?
Who would do such a thing?
Кто мог такое учинить?
- a thing.
- дело.
- What is a thing?
- Какое дело?
- I have a thing!
- У меня дело!
- Tulip, what's a thing? !
- Тюлип, что за дело?
I just... I have a thing.
Просто у меня дело.
If she's as good as her word, and one thing she certainly wasn't was a liar, then her book of Battle Magic will be found here.
Если она под стать своему слову, а лгуньей её точно не назовёшь, то книгу с боевой магией мы найдём здесь.
I think this is just a cover... hide-in-plain-sight kind of thing.
Я думаю, что это что-то вроде прикрытия у всех на виду.
She is being a dick, and her hair is stupid, but I think Genesis should be a last-resort kind of thing. Doug?
Она выёбывается, и у неё тупая причёска, но я считаю, что Генезис должен быть на крайний случай.
That's a good thing to keep in mind.
Да, лучше об этом не забывать.
- I don't want you doing a goddamn thing.
Не смейте вмешиваться.
What's the one thing you never see when you look in a reflection?
Чего ты никогда не видишь, когда смотришь на своё отражение? Своё лицо.
That doesn't sound a particularly nice thing to do.
Не очень-то вежливо с его стороны.
I just think, you know, too much of a good thing is... is not a good thing.
Я просто подумал, ну знаешь, переборщить с хорошим... нехорошо.
It won't change a damn thing.
Это ничего не изменит.
A mind is a terrible thing to lose.
Как страшно потерять рассудок.
A mind is a terrible thing to lose.
Терять рассудок так ужасно.
I can give him a big boost, but I'm still concerned about that whole paralysis thing.
Я могу сделать большой укол, но меня волнует вся эта тема с параличом.
I think it knows I'm a Grimm, but this skull thing is connected to Eve in some way.
Кажется, он знал, что я Гримм, но череп как-то связан с Евой.
A lot, we really want to get this thing's attention.
Нам же надо привлечь внимание этого существа.
I was getting her a blanket, and the next thing I knew, I was being attacked by some kind of monster.
Я доставал ей одеяло, и вдруг – на меня напал какой-то монстр.
Maybe that's a good thing.
Может, это и хорошо.
That would not be a good thing.
Это не к добру.
Maybe we can find a way to stop this thing.
Может, там есть информация, как его остановить.
- Then we find a way to get me in, because I'm not letting this thing anywhere near my daughter.
– Мы найдём способ пробраться туда, потому что я не подпущу это чудовище к моей дочери.
I-I don't think that's such a good thing.
Не думаю, что всё обошлось.
I mean, you guys are back, and that's a good thing,
Вы вернулись, это, конечно, хорошо.
Okay, isn't this a good thing?
Разве это плохо?
Yeah, sometimes it's a very good thing not to feel anything.
Да, иногда очень хорошо ничего не чувствовать.
Lackaday,'tis a fearful thing to be a poor maid, with no man to care for her.
Ох, увы, как страшно остаться бедной служанкой без поддержки мужчины.
Which tells me I've done a wicked thing.
Она говорит мне, что я поступила дурно.
Aye, the last thing we need is a mad stampede to escape.
Ага, только давки у выхода нам не хватало.
I'd no idea'twas such a fine thing.
Я и не думала, что там такая дорогая вещь.
A good plan, but for one thing.
Хороший план, но не в нашем случае.
Then there's one thing you can do, which would put a seal on George's trust which no-one could ever dispute.
Тогда ты можешь кое-что сделать, скрепить доверие Джорджа тем, что никто не поставит под сомнение.
Chance'd be a fine thing!
Хорошенькая штучка, да?
It is a fine thing for young Valentine to have an MP as a father.
Для юного Валентина замечательно, что его отец станет членом парламента.
That belief is a beautiful thing.
Что вера - это прекрасно.
I went out to get a terry cloth robe and there was this crowd and I asked them where Nordstrom's was and then the next thing I know, they dyed my thumb and an old lady who smelled like cumin wouldn't stop hugging me!
Я вышел за махровым халатом, там была куча народу, я спросил их, где найти магазин, не успел оглянуться, как они намазали мне палец зелёным, и какая-то старушка, пахнущая тмином, начала меня обнимать.
the thing is that Marjorie and I have decided that we wanna have a baby, - and we'd like to do it...
Дело в том, что мы с Марджори решили завести ребёнка, и хотели бы...
A real thing or a fake thing? When have I ever given you something...
Если я что-то предлагаю, то...
It's a good thing I did,'cause you know what we found out?
И хорошо, что мы это сделали, знаешь, что мы узнали?
Come on, Harvey, if I come back for one month, it'll be two months, then six months ; The next thing I know, I won't have helped a single person in ten years.
Брось, Харви, если я вернусь на один месяц, это перетечет в два, потом 6, а в итоге я и за 10 лет никому не помогу.
I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates.
Думаю, перво-наперво нужно дать знать, что мы вернулись и нанять новый выпуск помощников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]