English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / After a

After a Çeviri Rusça

25,223 parallel translation
After a curve, I drove in...
Я завернул на извилистую дорогу и поехал прямо.
It's a very sweet thing after all these years you can still make me laugh like that.
Так здорово, что столько лет прошло, а до сих пор заставляешь меня так смеяться.
I'm-I'm dusting for prints, after a fashion.
Восстанавливаю рисунок в некотором роде.
Dropped dead on the field after a hard tackle.
Упал замертво на поле после жёсткой атаки.
He remains, after all, a corpse.
В конце концов, он остаётся трупом.
- After a kiss.
Сперва поцелуй.
I must say, it's hard to believe after all these years James Pendrick may really be a killer.
Должна сказать, трудно поверить после всех этих лет, что Джеймс Пендрик может действительно оказаться убийцей.
- After all that, a man was killed for having delicious sausages.
А в итоге человека убили за то, что он делал вкусные сосиски.
But not until after a long, drawn-out and ugly trial, in which Emily gets dragged through the mud.
Да ещё и после долгого и безобразного суда, в котором Эмили вываляют в грязи.
They bought the pitch, but, um, after a series of network notes,
Они купили идею, но после серии исправлений,
Maybe there's a hero in you after all.
Может быть в тебе есть героизм, в конце концов.
Perhaps after a year-and-a-half, you might be open to a new method.
Возможно, спустя полтора года, вы сможете научиться новым методам.
After the offender grabbed the brisket, she pushed a waitress over a table.
Когда подозреваемая его схватила, она толкнула официантку через стол.
You know, a lot of my dad's so-called friends were always after something.
Знаете, все так называемые папины друзья были с ним из-за чего-то.
He was a little worked up after he talked to Freddy, but you know Freddy, he always gets on my dad's nerves.
Он немного нервничал, после разговора с Фредди, но вы же знаете Фредди, любого достанет.
So a pod caught the truck leaving the alley right after the shooting.
Камеры засекли грузовик, выезжающий с аллеи, сразу после стрельбы.
Lee Jung-soo's safe return after 35 days is all the more meaningful for setting a world record.
Спустя 35 дней Ли Джонсу наконец удалось спасти. Он побил все рекорды по пребыванию под завалами в одиночестве.
You mean after seeing a man hanged?
После того, как человека повесили на наших глазах?
Let's go over this again. Your sister-in-law told us you left around a quarter after 10 : 00 p.m.
Невестка сказала, что ты уехала где-то в четверть одиннадцатого.
A-A-After the show airs, we neither confirm nor deny content and everybody signs confidentiality agreements.
С начала эфира о задумке все будут молчать. Подпишут договор о неразглашении.
Hell, we could all use a drink after last night.
Да что там. Нам всем после вчерашнего не мешает выпить разок.
Cauterize your thigh after Jether takes a chunk out of it.
- Прижгу твоё бедро, когда Иофор срежет кусок.
After slaughtering the hogs, he'd put on a pig mask and slaughtered people.
Он бил скот, надевал маску свиньи и резал людей.
After the Glasgow Assignment, we promised that we would open that bottle of Haig if we ever had a worse job.
После Заковианского договора мы пообещали друг другу открыть бутылку Хэйг, если у нас когда-нибудь появится работа хуже.
Additionally, according to the news, a warehouse fire broke out near the Oak Island Rail Yard shortly after my departure from the scene.
К тому же, в новостях сообщили, что рядом с сортировочной станцией Оук-Айленд сгорел склад вскоре после моего отъезда оттуда.
We had it in a reception after the ambassador's funeral.
Мы устраивали прием после похорон.
I've been secretly following James Smith, or whoever he is, and after going to considerable effort to leave a trail of evidence pointing to me, I killed him and kidnapped his son.
Я выследила Джеймса Смита, или кто он там был, и затратив немало усилий, чтобы оставить как можно больше улик, которые указывали бы на меня, я убила его и похитила его сына.
I think it's unlikely that Mr. Shanley would have stabbed a man with his bare hand, and then placed gloves on his hands to handle the weapon after the fact.
Я считаю маловероятным, что мистер Шэнли зарезал человека голой рукой, а затем надел перчатки, чтобы избавиться от оружия, когда всё было кончено.
I can only think of one reason to stab a man long after he is already dead.
Мне приходит в голову лишь одна причина наносить раны человеку после того, как он уже умер.
We went to a speakeasy after the concert.
После концерта мы пошли в подпольный бар.
After the smoking concert broke up at eleven, Mr. Semple and a few friends carried on to a speakeasy at College Street and Brunswick Avenue.
После концерта, в одиннадцать вечера, мистер Сэмпл с несколькими друзьями отправились в бар на перекрёстке Колледж и Брансуик-авеню.
Also, he may have seen a friend after the stabbing.
Возможно, после инцидента он зашёл к другу.
They say catering is missing a knife but that's not entirely uncommon after such a large function.
Там уверяют, что у них пропал нож, но нельзя сказать, что это необычно после такой гулянки,
This is a list of all those who accompanied the victim to the speakeasy after the smoking concert?
Это список тех, кто пошёл с жертвой в бар после концерта и вечеринки?
- After I left the speakeasy I got a bit turned around.
Когда я вышел из бара, мне понадобилось вернуться.
Surely a few kids after ice cream won't keep you from romance.
Конечно какие-то дети с мороженным не удержат тебя от свидания.
After the jumpers wear off, I fall into a deep sleep.
После того, как "прыгун" выдыхается, я впадаю в глубокий сон.
I didn't sleep for a week after that plane went down.
После той катастрофы я не спал неделю.
Far as I can tell, you were in Cranford, New Jersey, as a patrol officer for eight months before you got fired, after which you worked security at the Willowbrook Mall.
Насколько мы знаем, ты проработал патрульным в Кренфорде, Нью-Джерси всего восемь месяцев, пока тебя не уволили, потом поработал охранником в ТЦ в Уилоубруке.
If I have a son I'm gonna name him Thor, after Syndergaard.
Если у меня будет сын, я назову его Тор в честь Синдергаарда ( игрок "Нью-Йорк Метс" ).
Well, I've always kind of felt that ordering a drink named after Jesus'mom in a bar was a sin.
Мне всёгда казалось, что заказывать в баре коктейль названный в честь матери Христа - это грех.
We got these photos off a security camera around the corner a few minutes after the attack.
У нас есть снимки с камеры наблюдения, что за углом, там видны люди - это уже после нападения на тебя.
I can't believe they attacked Sid after he said he was a police officer.
Не могу поверить, что они напали на Сида после того, как он сказал им, что полицейский.
Probably not a lot of foot traffic out here if he ditched it after he shot Kenneth Tolan.
Наверное, тут не так много пешеходов, если его бросили сразу после убийства Кеннета Толана.
Things got a little dicey, but we're going after Lucy.
Дело рисковое, но мы идём за Люси.
Bush used a Proclamation to secure disaster areas after Katrina.
Буш использовал его чтобы обезопасить район бедствия после урагана Катрина.
Okay, maybe, but then what about all the times she went for a run by his house, after he asked her not to, after he broke up with her?
А как насчет того, что она постояннно околачивается у его дома, хотя он порвал с ней отношения?
I got to talk to my daughter, and I got a deposition after.
Мне нужно поговорить с дочерью, так что отложим это дело.
It's for a gala fundraiser for the Children's Hospital after that horrific attack on their new building.
Это торжественный сбор средств для детской больницы, после этого ужасного нападения на их новое здание.
Okay, because the photon cannon is powered by electromagnetism, it left a radiation signature on Supergirl's suit after the blast, so we might be able to put a tracking algorithm...
Из-за того, что фотонная пушка питается от электромагнетизма, Он оставил следы радиации на костюме Супергёрл после выстрела, Поэтому мы можем составить отслеживающий алгоритм...
But the judge declared a mistrial after the murder weapon was deemed improperly classified.
Но судья закрыл дело после того, как орудие убийства неправильно классифицировали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]