English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / After a fashion

After a fashion Çeviri Rusça

51 parallel translation
We both got what we wanted after a fashion.
Мы оба получили то, что хотели до известной степени.
After a fashion, but not quite.
Нет, некоторым образом, но не совсем!
Well, after a fashion and after many years of practise.
Ну, после стольких лет тренировки...
- After a fashion.
- Можно и так сказать.
after a fashion.
некоторым образом.
- After a fashion.
- В известной степени.
After a fashion.
В некотором роде.
After a fashion.
До известной степени.
Yeah, after a fashion.
- Да, вроде как.
After a fashion, yes.
Некоторым образом, да.
And it did, after a fashion.
И оно сработало - некоторым образом.
- After a fashion.
- Вроде того.
She probably got zapped after a fashion show like Anya and the others.
Скорее всего, её шарахнуло после шоу, как Аню и остальных.
After a fashion.
Отчасти.
After a fashion.
В каком-то смысле.
Well, I have done, after a fashion- -
Я сделал это некоторым образом.
Well, you are noble now, after a fashion.
Вы теперь дворянин, после смены одежды.
After a fashion.
- В некотором смысле.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле.
Except of course, that it IS moving, after a fashion.
Если, конечно, не считать того, что он двигается, некоторым образом.
It's kind of flattering after a fashion.
Это как следить за модой.
Even, after a fashion, with Watson.
Даже, в известной степени, к Ватсон.
Well, I suppose I'm... courting after a fashion.
Ну, полагаю, я... ухаживаю кое за кем.
We met yesterday after a fashion.
Мы встречались вчера после показа мод.
I could also give you a name, after a fashion.
И также имя, своего рода.
- After a fashion.
— Можно и так сказать.
I'm-I'm dusting for prints, after a fashion.
Восстанавливаю рисунок в некотором роде.
After a classical education, he works as a painter and fashion photographer.
Получив классическое образование, работал художником и модным фотографом.
Dr. Doyle strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer in a most enlightening fashion.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ... начал, заикаясь, просвещать народ!"
It's only after that, you can easily become a romantic singer, admiral of the fleet, subversive psychoanalyst in a mass-circulation fashion magazine or the world's underwater spear-fishing champion.
Только в грезах ты можешь легко стать романтическим певцом, адмиралом, уничижающим психоаналитиком в популярнейшем журнале о моде или чемпионом мира по подводному лову.
The morning after my little sister stage A fashion show that all of new york city Will be talking about is not the time
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
It's because I'm at the end of my mission, it's because yesterday you stood up and left after discussing a patient... in a huffy sort of fashion... and didn't explain after...
Все из-за того, что я почти завершил свою миссию, из-за того, что после того, как мы обсудили пациента, ты встала и ушла с надменным видом... ничего не обяснив после этого...
AT A CLUB LAST NIGHT. IT IS, AFTER ALL, FASHION WEEK - WHEN ALL THE HOTTEST WOMEN IN THE WORLD
Кроме того, сейчас идет неделя моды когда все самые соблазнительные женщины мира слетаются как ночная саранча.
After its Friday passage, in gangster fashion, President Barack Obama took a four day vacation and said that there was no rush to sign it.
После принятия закона в пятницу, президент Барак Обама взял четыре дня отдыха и сказал, что нет спешки в его подписании.
So the fashion show ends, and Yves Saint Laurent... who doesn't swim, by the way... rents a yacht for the after-party.
Значит показ закончился, и Ив Сен Лоран - который кстати не умеет плавать арендовал яхту для вечеринки
Everything after my fashion-show meltdown is kind of a blur.
После провала моего показа, все как в тумане.
I'm leaving right after the fashion show, Heading back to l.A.
Я уезжаю сразу после показа, возвращаюсь в Лос Анджелес.
She really doesn't want you as a stepmom, and I only have a month to win back buyers after you walked out of my fashion show.
Она действительно не хочет, чтобы ты была ее мачехой. И у меня только есть месяц, чтобы вернуть покупателей после того, как ты покинула мой модный показ.
It was a huge win for Josh and the boys, and after a huge win, be sure to visit Rent-A-Swag on Durham Avenue for all your post-game press conference fashion rental needs.
Это было важная победа для Джоша и остальных парней, и после важных побед, обязательно посетите "Пожитки напрокат" на улице Данхэм и удовлетворите свою потребность в одежде на послематчевую пресс-конференцию.
After graduation, do you want to move to Paris with me and start a fashion line?
После выпуска ты хочешь переехать со мной в Париж и начать модную линию?
But I have loved and desired you after my fashion and if your son will only meet me halfway, I will make sure he has a good future.
Но я любил и желал тебя по-своему, и если твой сын хотя бы попытается пойти мне навстречу, я позабочусь, чтобы у него было хорошее будущее.
I went through Yumi's phone records, And after Ella left, He made half a dozen phone calls to Modern Fashion.
Я просмотрел записи звонков Юми, и после того, как Элла ушла, он полдюжины раз звонил в "Современную моду".
Well, just after Ella left Yumi's studio, He made a series of phone calls To someone here at Modern Fashion.
Как только Элла ушла из студии Юми, он несколько раз звонил кому-то сюда, в "Современную моду".
I'm just amazed that even you would choose the day after I learn the man I love is dead to try out a new fashion.
Просто я даже от тебя не ожидала, что на другой день, после известий о смерти моего любимого, ты начнешь демонстрировать новую моду.
After a fashion...
Так называемые.
( Male narrator ) After six fruitless but exciting years in New York, chasing careers in modeling, publishing, fashion photography, and a dalliance with jewelry making,
Спустя шесть захватывающих, но бесполезных лет в Нью-Йорке, попыток в карьере модели, издателя, фотографа, и несерьезной попытки в ювелирном бизнесе,
In my family after Thanksgiving, I make everyone gather around while I do a fashion show.
В своей семье после дня благодарения, я собирала всех вокруг и делала показ мод.
May a man not call, in neighbourly fashion, enquire after your affairs, see how they prosper, speak a little of his own?
Разве я не могу заехать просто по-соседски, узнать как дела, как ваши успехи, и не говорить о себе?
So it's your choice whether you want to go after that ending or not, but I've never met anybody who made a career happen by hiding out in the fashion closet.
Итак, это твой выбор, хочешь ты или нет отправится за этой концовкой, но я никогда не встречала никого, кто сделал бы карьеру, прячась в модном шкафу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]