After all this time Çeviri Rusça
519 parallel translation
Who could have imagined, after all this time?
Какая неожиданность, столько времени прошло.
I hoped after all this time we could be friends.
Я надеялась, что спустя время, мы сможем быть друзьями.
And you dimwit, after all this time you still don't know who it is?
Глупая ты, за всё жто время не смогла узнать кто это.
What brings you here, after all this time?
Зачем пожаловал после стольких лет?
After all this time, I should know the veterinary clinic Doctor Lekay
Сколько времени прошло? Кто же не знает ветеринарной клиники... доктора Люке? До скорого.
After all this time and money and work the laser satellite is finally ready to go.
После всего этого, потраченного времени, денег и работы лазерный спутник, наконец готов к работе.
- No, no... he wouldn't know her, not after all this time. Only disturb her.
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
- Nice to see you after all this time.
- Рад видеть вас после стольких лет.
Italo. After all this time.
Итало... после стольких лет...
It was someone we fillied with back in the old days trying to get his own revenge after all this time. Remember?
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить мне.
How did you find the shirt after all this time?
Как Вы узнали о рубашке, ведь прошло уже столько времени?
What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
Are you telling me that after all this time, you're scared of me?
Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
It's a pleasure to see you after all this time, Mr. Sand.
Очень приятно видеть вас снова, господин Санд, столько времени прошло.
After all this time, you may have started losing hope.
Прошло столько времени, вы, наверное, уже отчаиваетесь.
Are you still afraid of my talking to him, after all this time?
Ты, что всё ещё переживаешь о том, что тогда случилось?
Make peace. After all this time without seeing you...
Мы столько времени не виделись...
But surely after all this time, there won't be any survivors.
Но конечно, по прошествии стольких лет там никого не осталось в живых.
Don't you wonder what your dear cousin is doing here after all this time?
И тебе не интересно, зачем твоя дорогая кузина приехала, спустя столько лет.
After all this time, I still don't get why you killed those two women in Hamamatsu.
И всё равно я до сих пор не понимаю, зачем ты убил тех двоих женщин в Хамамацу.
You've got a nerve, showing your face here after all this time.
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
After all this time, I'm still in the same job.
Столько времени прошло, а я все на той же работе.
After all this time, he's finally learned to love.
В конце концов, он научился любить.
After all this time, he still thinks Bertie and I are madly in love.
Отец думает, что мы с Берти все еще любим друг друга.
After all this time, after all that happened in Pittsburgh, I still love her.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
After all this time, she's not likely to remember much.
Думаю, большую часть я смогу восстановить. Оставишь ее себе?
The real trick will be to fire up these thrusters after all this time.
Самым сложным будет завести эти двигатели через столько времени.
After all this time, I'm glad things are working out.
Рад, что вы наконец собралиь.
After all this time.
После всех этих лет.
You remember me after all this time?
Вы все еще помните после всех этих лет?
And after all this time... and as hard as I tried, as much as I wanted...
И после всего этого времени... как бы я не старался, как бы я не хотел... я никак не мог достать ее.
After all this time we're together.
После стольких лет мы вместе.
After all this time, she is finally coming back to me.
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
And after all this time it's hard to say The only love I had I sent away
И после всего этого мне трудно сказать, что свою любовь я просто прогнала.
After all this time,..... we finally find out that we do have something in common.
Спустя столько времени мы наконец поняли, что у нас есть действительно кое-что общее.
The master deserves some happiness... after all this time... bringing up the child on his own.
Хозяин заслужил немного счастья : столько лет - и всё сам, один воспитывая ребёнка.
And after all this time, and after all this work I suddenly have this feeling that none of this is in my hands.
И после стольких лет, всего, что я сделала я вдруг чувствую что это не в моих руках. Я ничего не знаю.
After all this time?
Через столько лет?
I mean, after all this time, why here, why now?
Зачем ты вернулся через столько лет?
After all this time, it comes down to slaughter by a meat puppet?
- ¬ от что вь мне готовили, – уфус. √ ибель от руки марионетки из плоти.
Maybe after all this time...
Столько времени прошло... - Чертовы бабы!
But give me more time! After that we'll leave this place once and for all!
А теперь ты ждёшь, что я забуду все эти часы в особняке и не отправлюсь прямиком в участок?
But this time I didn't pick up so bad place after all.
Позвольте представиться, товарищ. Миле Симич, Миланче.
Not after all this time.
Спустя все это время.
What do you want to do? After all time this is...
Что вы собираетесь делать?
And make sure tha'closes them all after tha'this time.
И не забудьте их все хорошенько закрыть, когда будете уезжать.
It looks as if this is one time the goodies don't win after all.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
You were with her this morning all that time after — after —
Вы были с ней этим утром все время после... после...
It demonstrates precisely how time travel can be misused and why the time machine must be destroyed after we straighten all of this out. Right. So we go back to the future and we stop Biff from stealing the time machine.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over.
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,.. ... но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала.
Looks like you're going to get to play a spy after all- - only this time, for real.
Похоже, в конце концов, вам придется поиграть в шпиона, но на сей раз в реальности.
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all this 92
after all i've done for you 37
after all that 89
all this time 373
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all this 92
after all i've done for you 37
after all that 89
all this time 373
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after him 115
after me 72
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after him 115
after me 72